"mettre aux voix" - Translation from French to Arabic

    • تصويت
        
    • للتصويت
        
    • في الاقتراح والتصويت عليه
        
    • والتصويت عليها
        
    Nous espérons que l'Assemblée pourra adopter ce projet sans le mettre aux voix. UN ويحدونـا اﻷمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القــرار هــذا دون تصويت.
    J'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations que la Première Commission a adoptées sans les mettre aux voix. UN كما آمل بأن يكون بإمكاننا أن نعتمد بدون تصويت تلك القرارات التي اعتمدت في اللجنة اﻷولى بدون تصويت.
    Il considère que la Commission souhaite l'adopter sans le mettre aux voix. UN واعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    La Cinquième Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? UN لقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار بدون تصويت, هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحذو حذوها؟
    Je vais maintenant mettre aux voix le paragraphe 2 du projet de résolution XVII. UN أطرح للتصويت الآن الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار السابع عشر.
    Ma délégation espère, par conséquent, que la Commission décidera comme par le passé d'adopter le projet de résolution sans le mettre aux voix. UN ولذلك فإن وفد بلدي يأمل في أن توافق اللجنة، كما فعلت من قبل ، على اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Pour la première fois, la Commission a adopté toutes ses résolutions et toutes ses décisions sans les mettre aux voix. UN فﻷول مرة، اتخذت اللجنة جميع قرارتها ومقرراتها دون تصويت.
    1. A sa 48e séance, le 13 décembre 1993, la Deuxième Commission a adopté, sans le mettre aux voix, le projet de résolution A/C.2/48/L.88. UN ١ - في الجلسة ٨٤، المعقودة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار A/C.2/48/L.88، بدون تصويت.
    En attendant de gagner ce pari, la Commission a adopté, sans le mettre aux voix, un projet de résolution engageant tous les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروع قرار يلزم جميع الدول بوقف تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Je vais maintenant mettre aux voix le paragraphe 8 du projet de résolution A, pour lequel un vote séparé a été demandé. UN أطـرح اﻵن للتصويت الفقــــرة ٨ مـن مشــــروع القـرار ألـــــف، التـــي طلب إجراء تصويت منفصل عليها.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je vais mettre aux voix le paragraphe 10 du projet de résolution A, pour lequel un vote séparé a été demandé. UN أطرح بعــد ذلك للتصويت الفقرة ١٠ من مشروع القرار ألف، التي طلب إجراء تصويت منفصل عليها.
    Je vais maintenant mettre aux voix l'ensemble du projet de résolution A. Un vote enregistré a été demandé. UN أطرح للتصويت اﻵن مشروع القرار ألف في مجمله. طلب إجراء تصويت مسجل.
    La Première Commission a adopté le projet de résolution B sans le mettre aux voix. UN اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار باء دون تصويت.
    Puisqu'il n'y a pas d'objection à la demande de vote séparé, je vais d'abord mettre aux voix le cinquième alinéa du préambule. UN نظــــرا لعدم وجود اعتراض على طلب إجراء تصويت منفصل، سأطرح للتصويت أولا الفقرة الخامسة من منطوق مشروع القرار.
    La Cinquième Commission a adopté ce projet de décision sans le mettre aux voix. UN لقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع المقرر بدون تصويت.
    La Commission a adopté ce projet de résolution sans le mettre aux voix. UN اعتمدت اللجنة مشروع القرار هذا دون تصويت.
    La Commission a adopté ce projet de résolution sans le mettre aux voix. UN لقد اعتمـــدت اللجنة مشروع القرار دون تصويت.
    La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a adopté le projet de résolution I sans le mettre aux voix. UN وقد اعتمدت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهـــاء الاستعمـــار مشروع القرار اﻷول دون تصويت.
    La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a adopté le projet de résolution II sans le mettre aux voix. UN وقد اعتمدت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار مشروع القرار الثاني دون تصويت.
    La Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix. UN لقد اعتمدت اللجنة مشروع القرار دون تصويت.
    Elle demande au Président de mettre aux voix le dernier amendement présenté, à savoir celui de la délégation cubaine. UN وهي تعتزم مطالبة الرئيس بأن يطرح للتصويت آخر تعديل قدم، وهو التعديل الذي قدمه وفدها.
    Le Secrétaire général transmet alors tous projets d'amendements aux Etats parties audit Protocole en leur demandant de lui indiquer s'ils désirent voir convoquer une conférence d'Etats parties pour examiner ces projets et les mettre aux voix. UN وبناء عليه، يقوم اﻷمين العام بإبلاغ الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول بأي تعديلات مقترحة، طالبا إليها إعلامه بما إذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول اﻷطراف للنظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    Le Secrétaire général transmet la proposition d'amendement aux États parties en les priant d'indiquer s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États parties à l'effet d'examiner l'amendement proposé et de le mettre aux voix. UN وعندئذ يقوم اﻷمين العام بإبلاغ الدول اﻷطراف بالتعديل المقترح، طالبا إليها إشعاره بما إذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول اﻷطراف بغرض النظر في المقترحات والتصويت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more