:: mettre en œuvre des systèmes transparents d'allocation de concessions; | UN | :: تنفيذ نظم شفافة لتخصيص امتياز الغابات |
mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو إستخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
62. mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 62 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
mettre en œuvre des systèmes d'AQ pour chaque charge de déchets. | UN | تطبيق نظم ضمان الجودة على كل مجموعة من النفايات. |
Notant avec satisfaction les prodigieux efforts déployés par les Parties au Protocole de Montréal pour établir et mettre en œuvre des systèmes d'octroi de licences conformément à l'article 4B du Protocole, | UN | إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الضخمة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال في وضع وتطبيق نظم للترخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول، |
Les secteurs privé et public reçoivent une assistance dans le cadre de ce programme pour mettre en œuvre des systèmes de lutte contre la pollution et de gestion des déchets. | UN | دال-28- ويساعد البرنامج القطاعين العام والخاص في تنفيذ نظم مراقبة التلوث وادارة النفايات. |
mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 62 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
73. mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 73 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
73. mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 73 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 62 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 62 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
:: mettre en œuvre des systèmes nationaux de protection sociale universelle, y compris des planchers de protection sociale, dans tous les pays en s'inspirant de la recommandation no 202 de l'Organisation internationale du travail relative aux planchers nationaux de protection sociale. | UN | :: تنفيذ نظم حماية اجتماعية شاملة على الصعيد الوطني، بما فيها الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، في جميع البلدان بالاستناد إلى توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 المتعلقة بالحدود الدنيا الوطنية للحماية الاجتماعية |
Afin de réduire au minimum le nombre de victimes civiles, la FIAS continue à mettre en œuvre des systèmes de contrôles techniques, tactiques et procéduraux, lesquels ont entraîné une diminution conséquente du nombre des enfants tués ou blessés. | UN | 45 - ومن أجل خفض عدد الضحايا المدنيين، تواصل القوة الدولية تنفيذ نظم تحقُّق تقنية وتكتيكية وإجرائية. وقد أسفر ذلك عن نتائج إيجابية؛ وانخفض عدد الأطفال الذين لقوا حتفهم أو الذين أصيبوا بجروح. |
mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques occasionnés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques (3). | UN | تنفيذ نظم الإنذار المبكر فيما يتعلق بالمخاطر التي يشكلها إنتاج المواد الكيميائية أو استخدامها أو التخلص منها. (3) |
c) Aider à mettre en œuvre des systèmes de gestion automatisée des données au franchissement des frontières, ou à renforcer les systèmes existants, en établissant des liens avec les bases de données d'alerte nationales et internationales afin de détecter et de prévenir les mouvements transfrontières de terroristes et autres criminels (DECT, CTITF); | UN | (ج) دعم تنفيذ نظم الإدارة الآلية للبيانات في المعابر الحدودية، أو تعزيزها، مع استحداث وصلات رابطة بقواعد بيانات الإنذار الوطنية والدولية من أجل الكشف عن حركة الإرهابيين والمجرمين الآخرين عبر الحدود ومنعها (المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب)؛ |
a) Former une équipe spéciale d'assurance sécurité pour le secteur horticole afin d'aider les producteurs et les PME à mettre en œuvre des systèmes de contrôle de la sécurité; | UN | (أ) تدريب فرقة عمل معنية بضمان السلامة في قطاع البستنة بغية مساعدة المنتجين والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في غينيا على تنفيذ نظم مراقبة السلامة؛ |
Création et/ou renforcement de services d'appui technologique à même de mettre en œuvre des systèmes efficaces d'assurance de la qualité, d'effectuer des essais et de fournir des certifications fiables de matériaux et de produits, et de former ou perfectionner des cadres techniques et administratifs moyens d'unités industrielles locales. | UN | ● إنشاء و/أو تعزيز خدمات دعم تكنولوجي قادرة على تنفيذ نظم كفؤة لضمان النوعية، وتوفير اختبار المواد والمنتجات واعتمادها بكفاءة، وتدريب وإعادة تدريب الموظفين التقنيين وموظفي الإدارة الوسطى التابعين للوحدات الصناعية المحلية. |
Ce programme aide en particulier à mettre en œuvre des systèmes de lutte contre la pollution et de gestion des déchets et à supprimer les polluants organiques persistants (POP) et les substances toxiques persistantes des procédés de fabrication, de préférence par l'intermédiaire d'un partenariat entre les secteurs public et privé. | UN | دال-23- يساعد البرنامج، بصفة خاصة، على تنفيذ نظم مكافحة التلوث وإدارة النفايات، وعلى إزالة الملوثات العضوية العصية التحلل والمواد السامة العصية التحلل من عمليات التصنيع، ويجري ذلك بطريقة مثالية من خلال شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des gouvernements nationaux à mettre en œuvre des systèmes sans papier pour le commerce et le transport transfrontaliers et soutenir la création de guichets uniques aux niveaux national et régional (autre que pour les réunions) 45,0 | UN | هدف المنظمة: بناء قدرة الحكومات الوطنية على تطبيق نظم إلكترونية لاورقية للتجارة والنقل عبر الحدود ودعم تنفيذ نظام النافذة الواحدة على المستويين الوطني والإقليمي |
173. Le projet vise à renforcer la capacité des gouvernements nationaux à mettre en œuvre des systèmes sans papier pour les échanges et les transports transfrontaliers et à soutenir la création aux niveaux national et régional de guichets uniques, tels que les définit la recommandation no 33 du Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques. | UN | 173 - ويهدف المشروع لذلك إلى بناء قدرات الحكومات الوطنية على تطبيق نظم إلكترونية لاورقية للتجارة والنقل عبر الحدود، ودعم تطبيق نظام النافذة الواحدة على المستوى الوطني والإقليمي، على النحو المحدد (في التوصية رقم 33 لمركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والتجارة الإلكترونية. |
Notant avec satisfaction les prodigieux efforts déployés par les Parties au Protocole de Montréal pour établir et mettre en œuvre des systèmes d'octroi de licences conformément à l'article 4B du Protocole, | UN | إذ تشير مع التقدير إلى الجهود الضخمة التي بذلتها الأطراف في بروتوكول مونتريال في وضع وتطبيق نظم للترخيص بموجب المادة 4 باء من البروتوكول، |