Mme Banda a insisté sur la nécessité de mettre en œuvre l'article 8 de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | وشددت السيدة باندا على ضرورة تنفيذ المادة 8 من إعلان الحق في التنمية. |
Insistant sur l'importance de mettre en œuvre l'article 24 de la Convention, il a révélé comment l'adoption de la Convention avait contraint la Jordanie à modifier ses normes en matière d'enseignement. | UN | وقد أوضح أهمية تنفيذ المادة 24، وناقش كيف أدى اعتماد الأردن للاتفاقية إلى طرح تحد أمامها لتغيير معاييرها التعليمية. |
Selon le même délégué, il convenait de mieux mettre en œuvre l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأشار نفس المندوب أيضاً إلى ضرورة تنفيذ المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنفيذاً أفضل. |
Il a par ailleurs fait observer que la Convention dans son ensemble serait renforcée si le Royaume-Uni prenait l'engagement sans équivoque de mettre en œuvre l'article 5 dès que possible. | UN | ولاحظ فريق التحليل كذلك أن الاتفاقية ككل ستستفيد لو أن المملكة المتحدة أبدت التزاماً لا لبس فيه بتنفيذ المادة 5 في أسرع وقت ممكن. |
Cependant, dans le cas où aucune mesure législative spécifique n'aurait été adoptée pour mettre en œuvre l'article 4 de la Convention, les États parties devraient: | UN | وفي حالة عدم سن تشريعات محددة التنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، ينبغي على الدول الأطراف القيام بما يلي: |
Politique générale Les décisions et les mesures prises pour mettre en œuvre l'article 11 de la Convention | UN | ثانيا: في القرارات والتدابير المتّخذة إنفاذاً للمادة 11 من الاتفاقية |
Ils ont par ailleurs encouragé les États parties à la Convention à mettre en œuvre l'article X, comme le prévoient les paragraphes 50 à 61 du Document final de la septième Conférence d'examen de la Convention. | UN | وشجعوا أيضاً الدول الأطراف في الاتفاقية على تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية وفقاً لما ورد في الفقرات 50 إلى 61 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السابع. |
Ces efforts visent à mettre en œuvre l'article 4 du Pacte, dont le principe a été intégré dans la législation nationale et appliqué aux magistrats, aux avocats et aux fonctionnaires de l'État. | UN | وترمي تلك الجهود إلى تنفيذ المادة الرابعة من العهد، التي أُدمج مبدأها في التشريعات المحلية وطُبّق على القضاة والمحامين وموظفي الدولة على حد سواء. |
Les Ministres ont également encouragé les États parties à la Convention sur les armes biologiques à mettre en œuvre l'article X, comme indiqué aux paragraphes 50 à 61 du Document final de la septième Conférence d'examen de la Convention. | UN | وشجعوا أيضاً الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسامة على تنفيذ المادة العاشرة من المعاهدة، وفقاً لما ورد في الفقرات من 50 إلى 61 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السابع الخاص باتفاقية الأسلحة النووية والسامة. |
Les États donateurs et les partenaires de développement sont invités à mettre en œuvre l'article 32 de la Convention en tenant compte des autochtones handicapés. | UN | 67 - تُشجع الدول المانحة والشركاء في التنمية على تنفيذ المادة 32 من الاتفاقية التي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
Nombre d'entres elles ont rendu compte des activités exécutées pour mettre en œuvre l'article 6 de la Convention dans un chapitre distinct de leur communication nationale, mais seules quelques-unes ont donné des informations sur tous les éléments de l'article 6, notamment sur les activités visant à renforcer la participation du public. | UN | وقد أفردت أطراف كثيرة فصلاً مستقلاً في بلاغاتها الوطنية عن أنشطة تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، لكن قلة منها فقط أحاطت في بلاغاتها بجميع عناصر المادة 6، بما فيها أنشطة تعزيز مشاركة الجمهور. |
- D'aborder de façon globale la question de la levée de l'état d'alerte dans le contexte de leur engagement collectif à mettre en œuvre l'article VI; | UN | - معالجة مسألة إلغاء حالة التأهب على نحو شامل في سياق التزامها الجماعي بشأن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة |
13. La deuxième journée de l'atelier a été consacrée à des tables rondes portant sur les meilleures pratiques pour mettre en œuvre l'article 6 et le programme de travail de New Dehli modifié. | UN | 13- وقد قُسمت حلقة عمل اليوم الثاني إلى حلقات مناقشة بشأن أفضل الممارسات في تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل. |
Afin de mettre en œuvre l'article 1 de la Convention, les États doivent prendre des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres prévenant et sanctionnant la discrimination raciale dans tous les domaines de la vie publique. | UN | وبهدف تنفيذ المادة 1 من هذه الاتفاقية، يجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وتدابير أخرى لمنع التمييز العرقي على جميع مستويات الحياة العامة والمعاقبة عليه. |
28. En Hongrie, il reste beaucoup à faire pour mettre en œuvre l'article 19 de la Convention. | UN | 28 - وفي هنغاريا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به من أجل تنفيذ المادة 19 من الاتفاقية. |
La Conférence d'examen du TNP de 2000 est convenue d'un programme d'action détaillé pour un désarmement nucléaire, dont les 13 étapes constituent un schéma directeur permettant d'évaluer les efforts systématiques et progressifs entrepris pour mettre en œuvre l'article VI du TNP. | UN | فقد اتفق المؤتمر المذكور على برنامج عمل مفصل لنزع السلاح، الذي تشكل خطواته ال13 مخططا لتقييم الجهود المنتظمة والمرحلية التي تبذل من أجل تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
50. La quatrième Conférence d'examen a souligné que les mesures tendant à mettre en œuvre l'article X devaient être compatibles avec les objectifs et les dispositions de la Convention. [IV.X.2] | UN | 50- وشدد المؤتمر الاستعراضي الرابع على أن تكون تدابير تنفيذ المادة العاشرة متسقة مع أهداف الاتفاقية وأحكامها. [IV.X.2] |
Ces méthodes devraient aider les pays à mettre en œuvre l'article 6 de la Convention en leur donnant le moyen d'identifier les cas d'empoisonnement par des pesticides et de les signaler. | UN | ومن شأن هذه النُهُج أن تساعد البلدان في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، بتجديد سبل لتبينّ حوادث التسمم بمبيدات الآفات والإبلاغ عنها. |
La conclusion du Traité FNI, en 1987, a constitué un effort international de désarmement important dans le cadre duquel les Parties ont démontré leur détermination à mettre en œuvre l'article VI du TNP. | UN | ولقد كان إبرام معاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى في عام 1987 جهداً دولياً في مجال نزع السلاح أثبت التزام الأطراف بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le président de l'atelier a clos la réunion en remerciant tous les participants pour leurs travaux et en les encourageant à poursuivre leurs efforts afin de mettre en œuvre l'article 6 dans leurs pays d'origine. | UN | واختتم رئيس حلقة العمل وقائعها بشكر جميع المشاركين على عملهم وبتشجيعهم على مواصلة جهودهم المتعلقة بتنفيذ المادة 6 في بلدانهم. |
Cependant, dans le cas où aucune mesure législative spécifique n'aurait été adoptée pour mettre en œuvre l'article 4 de la Convention, les États parties devraient: | UN | وفي حالة عدم سن تشريعات محددة التنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، ينبغي على الدول الأطراف القيام بما يلي: |
Suivi des modifications proposées depuis 2006 pour mettre en œuvre l'article 15 de la Convention | UN | أولا: الجهود المبذولة منذ العام 2006 لمتابعة تعديلات مقترحة إنفاذاً للمادة 15 من الاتفاقية |