"mettre en œuvre le programme national" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ البرنامج الوطني
        
    • بتنفيذ البرنامج الوطني
        
    • لتنفيذ البرنامج الوطني
        
    • وتنفيذ البرنامج الوطني
        
    Ils ont encouragé la Lettonie à poursuivre ses efforts visant à promouvoir le respect des droits de l'homme de chacun et à continuer de mettre en œuvre le Programme national pour la promotion de la tolérance. UN وشجعت لاتفيا على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز احترام حقوق الإنسان للجميع ومواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لترويج التسامح.
    Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains et d'adopter des stratégies efficaces pour lutter contre le phénomène. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains et d'adopter des stratégies efficaces pour lutter contre le phénomène. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر واعتماد استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Elle aura, notamment, pour mission de mettre en œuvre le Programme national de promotion et de développement de l'énergie nucléaire dans les différents domaines d'activité; UN وستضطلع بوجه خاص بتنفيذ البرنامج الوطني لتعزيز وتطوير الطاقة النووية في مختلف مجالات الأنشطة؛
    Nous sommes actuellement en train de mettre en œuvre le Programme national de lutte contre le sida et de prévention des infections par le VIH pour la période 2007-2011. UN وفي الوقت الحالي نعكف على تنفيذ البرنامج الوطني لمحاربة الإيدز والوقاية من الإصابة بالفيروس للفترة من 2007 إلى 2011.
    Réalisation escomptée 3.1 : Renforcement de la capacité du Gouvernement sud-soudanais à mettre en œuvre le Programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز قدرة حكومة جنوب السودان على تنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    :: Harmoniser les initiatives et les mesures afin de mettre en œuvre le Programme national d'éducation des adultes. UN - الموائمة بين المبادرات والتدابير من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لتعليم الكبار.
    Pendant la période à l'étude, le PAM a continué d'aider le Gouvernement iraquien à mettre en œuvre le Programme national d'alimentation scolaire, tout en appuyant la réforme des programmes de protection sociale. UN 58 - وواصل برنامج الأغذية العالمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بناء قدرة الحكومة العراقية على تنفيذ البرنامج الوطني للتغذية المدرسية وتقديم الدعم في الوقت نفسه لإصلاح برامج شبكة الأمان الاجتماعي.
    3.1 Renforcement de la capacité du Gouvernement sud-soudanais à mettre en œuvre le Programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN 3-1 تعزيز قدرات حكومة جنوب السودان على تنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Le Royaume-Uni a félicité la Lituanie d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et adopté un plan d'action pour mettre en œuvre le Programme national d'intégration sociale des personnes handicapées. UN ورحبت المملكة المتحدة بتصديق ليتوانيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وباعتمادها لخطة عمل ترمي إلى تنفيذ البرنامج الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    mettre en œuvre le Programme national en faveur des Roms; UN تنفيذ البرنامج الوطني من أجل الروما؛
    72. Le HCR a noté que l'Office national pour les réfugiés continuait de mettre en œuvre le Programme national pour l'intégration des réfugiés. UN 72- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أن الوكالة الحكومية للاجئين تواصل تنفيذ البرنامج الوطني لإدماج اللاجئين.
    Au plan local le ministère syrien des affaires sociales et du travail coopère avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour mettre en œuvre le Programme national visant à éliminer les pires formes de travail des enfants. UN 63 - وعلى المستوى المحلي، تعمل وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل مع منظمة العمل الدولية على تنفيذ البرنامج الوطني للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Se référant à son Observation générale no 4 sur la santé et le développement de l'adolescent (2003), le Comité encourage l'État partie à mettre en œuvre le Programme national de promotion de la santé affective et sexuelle et à continuer d'intensifier ses efforts pour diffuser des informations. UN 41- بالإشارة إلى تعليقها العام رقم 4(2003) بشأن صحة المراهقين، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ البرنامج الوطني لتعزيز الصحة العاطفية والجنسية ومواصلة مضاعفة جهودها لنشر المعلومات.
    33. Madagascar a pris acte des réponses apportées par le Mali aux questions envoyées à l'avance, mais voulait tout de même avoir des renseignements supplémentaires sur les problèmes rencontrés pour mettre en œuvre le Programme national de lutte contre la traite des femmes et des enfants et sur les solutions retenues et les résultats obtenus jusqu'ici. UN 33- ولاحظت مدغشقر ردود مالي على قائمة الأسئلة التي أعدت سلفاً ولكنها طلبت المزيد من المعلومات عن المشاكل التي تواجه مالي في تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وعن الحلول والنتائج التي توصلت إليها حتى الآن.
    La deuxième étape (2001-2005) vise à mettre en œuvre le Programme national sur une grande échelle, et à perfectionner les enseignements et les pédagogies pour répondre aux exigences du monde moderne. UN 421- والهدف من المرحلة الثانية (2001-2005) هو تنفيذ البرنامج الوطني تنفيذاً كاملاً وإدخال تحسينات أخرى على التعليم والتدريب انطلاقاً من احتياجات العصر.
    De ce fait, l'examen de routine pour déceler les tumeurs cervicales et de sein a été intégré aux mesures tendant à mettre en œuvre le Programme national de prévention et de lutte contre le cancer pour 2003-2010, approuvé par Résolution no 1593 du gouvernement datée du 10 décembre 2003. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل تدابير تنفيذ البرنامج الوطني لمنع السرطان ومكافحته للفترة 2003-2010 التي أقرتها الحكومة بالقرار 1593 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، الكشف العشوائي عن سرطان عنق الرحم والثدي.
    62. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre le Programme national de prévention des suicides, d'intensifier ses mesures de prévention du suicide chez les adolescents et de renforcer les services de santé mentale. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ البرنامج الوطني للوقاية من الانتحار وتكثيف التدابير الرامية إلى الوقاية من انتحار المراهقين وتعزيز خدمات الرعاية المتعلقة بالصحة العقلية.
    En avril 2002, le Gouvernement a commencé à mettre en œuvre le Programme national pour le partage de l'information et des ressources culturelles, qui fait appel aux technologies modernes de traitement des données pour numériser et gérer les nombreux biens et trésors culturels produits par le peuple chinois depuis des milliers d'années, ainsi que les ressources culturelles de la société moderne. UN وبدأت الدولة، في شهر نيسان/أبريل 2002، بتنفيذ البرنامج الوطني لتقاسم موارد المعلومات الثقافية، وهو مشروع هام يستخدم ما استجد من تكنولوجيا معالجة البيانات لتحويل الموارد والثروات الثقافية العديدة التي أنتجها الشعب الصيني على مر آلاف الأعوام، فضلاً عن تحويل الموارد الثقافية للمجتمع الحديث إلى بيانات رقمية وتنظيمها.
    Un groupe de travail présidé par le Directeur adjoint de la Police a été mis sur pied en 2006 pour mettre en œuvre le Programme national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN وأُنشئت في عام 2006 فرقة عمل برئاسة نائب مدير قوة الشرطة لتنفيذ البرنامج الوطني في مجال منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Son principal but est de promouvoir une attitude tolérante vis-à-vis des personnes contaminées par le VIH, de lutter contre la condamnation sociale et la discrimination et de mettre en œuvre le Programme national fondé sur les principes des Nations Unies. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في إيجاد سلوك متسامح إزاء الأشخاص المصابين بالفيروس، ومكافحة الوصم والتمييز، وتنفيذ البرنامج الوطني القائم على مبادئ الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more