"mettre en œuvre les conventions" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ الاتفاقيات
        
    • تنفيذ اتفاقيات
        
    • لتنفيذ الاتفاقيات
        
    • لتنفيذ اتفاقيات
        
    Un Plan national d'action visant à la réadaptation des personnes handicapées a été adopté afin de mettre en œuvre les conventions internationales et les dispositions constitutionnelles relatives aux droits des personnes handicapées. UN واعتُمدت خطة عمل وطنية لإعادة تأهيل الأشخاص المعوقين بهدف تنفيذ الاتفاقيات الدولية والأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين.
    186. Les participants se sont accordés sur la nécessité de mettre en œuvre les conventions et normes existantes concernant de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN 186- وكان هناك توافق عام في الآراء حول ضرورة تنفيذ الاتفاقيات والمعايير الراهنة في مجال التصدّي لغسل الأموال.
    Il importe que la communauté internationale demande aux États d'assumer leurs responsabilités s'agissant de mettre en œuvre les conventions internationales qu'ils ont signées, qu'elle responsabilise ceux qui violent lesdites conventions et qu'elle impose des sanctions. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى جعل الدول مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي وقّعت عليها وجعل الدول التي تنتهك الحقوق مساءلة مع فرض جزاءات عليها.
    Il faudrait chercher à agir de façon synergique pour mettre en œuvre les conventions de Rio, notamment à l'échelon national. UN وينبغي التأكيد على بناء ثقافة تآزر في تنفيذ اتفاقيات ريو، ولا سيما على الصعيد الوطني؛
    Grâce à ce programme, les pays ont pu envisager et prendre l'initiative de mettre en œuvre les conventions des Nations Unies relatives à l'environnement. UN ويمكِّن هذا المشروع البلدان من استحداث وبدء تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة.
    Les outils sont disponibles et l'échange des expériences et des bonnes pratiques est encouragé en vue d'améliorer les connaissances des Parties et leur capacité de mettre en œuvre les conventions UN تطوير الأدوات وتبادل الخبرات وتشجيع الممارسات الجيدة لتعزيز معارف وقدرات الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات.
    Le centre à créer pourrait également faciliter l'échange d'autres types de données comme les méthodes de formation, les techniques de lutte contre le terrorisme, comment s'organiser pour lutter contre le terrorisme, comment mettre en œuvre les conventions onusiennes et internationales, comment partager les technologies. UN على المركز أيضاً تسهيل عملية تبادل الأنواع الأخرى من البيانات مثل وسائل التدريب وتقنيات مكافحة الإرهاب ووسائل التنظيم لمكافحة الإرهاب ووسائل لتنفيذ اتفاقيات هيئة الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية.
    Il loue donc l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour l'action qu'il mène afin de renforcer la capacité des États Membres de mettre en œuvre les conventions antiterroristes. UN ولذلك فإنه يثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لجهوده في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات المكافحة للإرهاب.
    S1. Élaborer des outils propres à aider les pays à mettre en œuvre les conventions UN ت 1 - تطوير أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقيات
    S1. Élaborer des outils propres à aider les pays à mettre en œuvre les conventions UN ت 1 - تطوير أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقيات
    6. La capacité de mettre en œuvre les conventions est renforcée. UN 6- تعزيز القدرة على تنفيذ الاتفاقيات.
    6. La capacité de mettre en œuvre les conventions est renforcée. UN 6- تعزيز القدرة على تنفيذ الاتفاقيات.
    Le Bureau coordonne la politique relative à la femme et à l'enfant de toutes les divisions du Ministère, de même qu'il se charge de l'exécution des projets visant à mettre en œuvre les conventions (CEDAW, Belém do Pará et la Convention relative aux droits de l'enfant). UN ويُعنى هذا المكتب بتنسيق السياسات المتعلقة بشؤون المرأة والطفل في جميع الشُعَب داخل الوزارة، كما يعمل حالياً على تنفيذ مشاريع رامية إلى تنفيذ الاتفاقيات التالية: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية بيليم دو بارا، واتفاقية حقوق الطفل.
    Certains pays ont fait valoir qu'il fallait s'efforcer de briser le lien entre croissance économique et production de déchets, et que les organisations internationales et les pays développés devaient aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en vue de mettre en œuvre les conventions en la matière. UN وشدد بعض البلدان على هدف فك الارتباط بين إنتاج النفايات والنمو الاقتصادي، كما شدد على الحاجة لأن تدعم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو بناء القدرات على البلدان النامية في سبيل تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة.
    b) Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les conventions, règles et normes internationales sur lesquelles porte le mandat de l'ONUDC UN (ب) النهوض بقدرة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة في ظل ولاية المكتب
    b) Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les conventions, règles et normes internationales sur lesquelles porte le mandat de l'ONUDC UN (ب) النهوض بقدرة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة في ظل ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Tenant compte du mandat et du rôle de premier plan de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, organe conventionnel indépendant, pour ce qui est de mettre en œuvre les conventions des Nations Unies sur le contrôle international des drogues et des précurseurs, UN وإذ يعترف بولاية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وبالدور الرائد الذي تضطلع به، بوصفها هيئة تعاهدية مستقلة، في تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية بشأن مراقبة المخدرات وفي المراقبة الدولية للسلائف،
    Tenant compte du mandat et du rôle de premier plan de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, organe conventionnel indépendant, pour ce qui est de mettre en œuvre les conventions des Nations Unies sur le contrôle international des drogues et des précurseurs, UN وإذ يعترف بولاية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وبالدور الرائد الذي تضطلع به، بوصفها هيئة تعاهدية مستقلة، في تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية بشأن مراقبة المخدرات وفي المراقبة الدولية للسلائف،
    Les outils sont disponibles et l'échange des expériences et des bonnes pratiques est encouragé en vue d'améliorer les connaissances des Parties et leur capacité de mettre en œuvre les conventions UN تطوير الأدوات وتبادل الخبرات وتشجيع الممارسات الجيدة لتعزيز معارف وقدرات الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات.
    iv) Nombre de nouveaux instruments juridiques et de pratiques exemplaires élaborés et promus par l'UNODC aux fins de mettre en œuvre les conventions relatives à la criminalité UN ' 4` عدد أدوات المكتب القانونية وممارساته الجيّدة الجديدة التي تُعدّ وتعمّم لتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالجريمة
    Le centre à créer pourrait également faciliter l'échange d'autres types de données comme les méthodes de formation, les techniques de lutte contre le terrorisme, comment s'organiser pour lutter contre le terrorisme, comment mettre en œuvre les conventions onusiennes et internationales, comment partager les technologies. UN على المركز أيضاً تسهيل عملية تبادل الأنواع الأخرى من البيانات مثل وسائل التدريب وتقنيات مكافحة الإرهاب ووسائل التنظيم لمكافحة الإرهاب ووسائل لتنفيذ اتفاقيات هيئة الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more