"mettre en œuvre les priorités" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ الأولويات
        
    • لتنفيذ أولويات
        
    • وتنفيذ الأولويات
        
    Il s'agit de questions importantes, mais le véritable enjeu est de parvenir à mettre en œuvre les priorités que s'est fixées la communauté internationale. UN ولكن هذه أسئلة حقيقية، وأود القول إن النقطة الحقيقية هي الكيفية التي يمكن بها العمل على تنفيذ الأولويات التي حددها المجتمع الدولي.
    Elle a encouragé le Gouvernement à mettre en œuvre les priorités nationales essentielles fixées dans son programme en faveur des droits de l'homme. UN وشجعت الحكومة على تنفيذ الأولويات الوطنية الرئيسية المحددة في جدول أعمالها بشأن حقوق الإنسان.
    Elle doit également renforcer ses partenariats et son soutien afin d'aider les pays en développement sans littoral et de transit à mettre en œuvre les priorités du Programme d'action d'Almaty. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز الشراكات والدعم لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على تنفيذ الأولويات الواردة في برنامج عمل ألماتي.
    À cette fin, l'Union européenne invite instamment les États à mettre en œuvre les priorités du Cadre d'action de Hyogo, et à intégrer les efforts visant à réduire les risques aux stratégies de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يحث الاتحاد الأوروبي الدول على تنفيذ الأولويات المحددة في إطار عمل هيوغو، فضلا عن إدراج جهود الحد من الكوارث في الاستراتيجيات المعنية بالتنمية المستدامة وتخفيض الفقر.
    La MANUA et le PNUD ont aidé à mettre en place une série de groupes de travail composés de représentants des ministères concernés et des acteurs internationaux dans le but de mettre en œuvre les priorités du plan. UN وساعدت البعثة والبرنامج على إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة تضم ممثلين من الوزارات المعنية وأصحاب المصلحة الدوليين لتنفيذ أولويات الإطار.
    e) i) Renforcement de la collaboration entre le Gouvernement et la communauté internationale pour définir et mettre en œuvre les priorités par l'intermédiaire du Conseil commun de coordination et de suivi UN (هـ) ' 1` تعزيز التعاون بين الحكومة والمجتمع الدولي من أجل تحديد وتنفيذ الأولويات من خلال المجلس المشترك للتنسيق والرصد
    L'Organisation des Nations Unies se déclare à nouveau résolue à aider les autorités haïtiennes à mettre en œuvre les priorités nationales. UN 96 - وتؤكد الأمم المتحدة مجددا لسلطات هايتي التزامها بالمساعدة في تنفيذ الأولويات الوطنية.
    La nouvelle Assemblée nationale populaire a approuvé un programme d'action général, préparé par le Gouvernement, qui définit une stratégie de développement durable visant à mettre en œuvre les priorités identifiées en collaboration avec les partenaires de la Guinée-Bissau. UN وقد أقر مجلس الشعب الوطني الجديد برنامج عمل عاما أعدته الحكومة يحدد استراتيجية للتنمية المستدامة ترمي إلى تنفيذ الأولويات المحددة، وذلك بالتعاون مع شركاء غينيا - بيساو.
    Ces dernières années, les pays africains ont, avec l'appui de la communauté internationale, pris plusieurs grandes mesures pour mettre en œuvre les priorités sectorielles du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et se donner de meilleures chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN اتخذت البلدان الأفريقية في السنوات الأخيرة، بدعم من المجتمع الدولي، عدة إجراءات عن السياسات من أجل تنفيذ الأولويات القطاعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحسين آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estimation des coûts des options possibles pour mettre en œuvre les priorités recommandées. UN (ﻫ) تقدير تكاليف خيارات تنفيذ الأولويات الموصي بها.
    Chaque État doit évaluer de manière indépendante l'opportunité d'introduire de tels modèles pour assurer la présence de l'ONU sur le terrain, en tenant compte de facteurs comme la coopération antérieure avec les organisations du système des Nations Unies et l'évaluation de la capacité des gouvernements à mettre en œuvre les priorités nationales dans le cadre d'un seul bureau de pays des Nations Unies. UN وينبغي أن تقيّم كل دولة، على حدة، مدى ملاءمة الأخذ بتلك النماذج بخصوص حضور الأمم المتحدة الميداني، مع مراعاة عوامل مثل الخبرة المكتسبة في التعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتقييم قدرة الحكومات على تنفيذ الأولويات الوطنية في نطاق مكتب قطري أحادي للأمم المتحدة.
    Le projet de budget du Mécanisme mondial est élaboré en vue de mettre en œuvre les priorités du programme comme exposées dans le plan de travail général de la Convention pour la période 2014-2017. UN 11- ويجري إعداد الميزانية المقترحة للآلية العالمية بغية تنفيذ الأولويات البرنامجية على النحو المبين في خطة العمل الشاملة للاتفاقية للفترة 2014-2017.
    De 2014 à 2016, le Gouvernement palestinien mettra l'accent sur l'appui et l'investissement dans le secteur de l'environnement et des ressources naturelles compte tenu de l'importance de ce secteur. Le Gouvernement s'emploiera, dans la mesure de ses capacités, à mettre en œuvre les priorités ci-après: UN وتركز الحكومة الفلسطينية خلال الفترة القادمة 2014-2016 على الدعم والاستثمار في قطاع البيئة والموارد الطبيعية لما لهذا القطاع من أهمية والتي ستعمل على تنفيذ الأولويات التالية، وذلك من ضمن القدرات والصلاحيات التي تملكها:
    De manière concrète, le Fonds aidera les pays à mettre en œuvre les priorités qu'ils ont établies compte tenu des objectifs fixés lors de la Conférence, en se fondant sur le principe de la prise en charge et de la direction des programmes par les pays eux-mêmes et les communautés concernées. UN 22 -وتحديدا، سيدعم الصندوق البلدان في تنفيذ الأولويات الوطنية المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على أساس مبدأ الملكية الوطنية وتولي القيادة من جانب البلدان والمجتمعات المحلية التي تنفذ فيها البرامج.
    Les ressources demandées en ce qui concerne le Département de la gestion lui permettront de se doter de plus de moyens pour apporter un appui à la MINUAD et à la MINURCAT, qui viennent d'être créées, et pour continuer de mettre en œuvre les priorités ci-après : UN 15 - وستتيح احتياجات حساب الدعم من الموارد المكرسة من أجل إدارة الشؤون الإدارية قدرة إضافية للإدارة لكي تقدم دعما للعملية المختلطة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد المنشأتين حديثا ولمواصلة تنفيذ الأولويات التالية:
    Le Comité a appelé les organismes des Nations Unies et les organisations régionales concernées, en collaboration avec l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD, à continuer à apporter un appui sans réserve aux programmes d'action destinés à mettre en œuvre les priorités définies par les dirigeants africains. UN 427 - حثت اللجنة منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية على أن تواصل، بالتعاون مع الأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي ونيباد، تقديم الدعم التام لبرامج العمل التي تساعد على تنفيذ الأولويات التي يحددها قادة القارة.
    Il a été estimé que, s'agissant de mettre en œuvre les priorités thématiques de la Commission, il faudrait placer davantage l'accent sur le développement des petits États insulaires en développement de la région des Caraïbes, conformément à la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN 249- وأعرب عن رأي مفاده أنه لدى تنفيذ الأولويات المواضيعية للجنة، ينبغي التركيز بشكل أكبر على تنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة الكاريبي، تمشيا مع استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    93.12 Continuer sans relâche à mettre en œuvre les priorités, initiatives et engagements nationaux, notamment le processus national d'apaisement et de réconciliation et la création d'une commission des droits de l'homme (République démocratique du Congo); UN 93-12- السعي بلا هوادة إلى تنفيذ الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية، ولا سيما العملية الوطنية للتعافي والمصالحة فضلاً عن إنشاء لجنة لحقوق الإنسان (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    Une fois la stratégie approuvée, la deuxième étape consistera à élaborer le cadre stratégique pour 2014-2015, qui permettra de mettre en œuvre les priorités définies, assorties d'indicateurs de réussite et de mesures des résultats. UN وفي هذا الصدد، متى تمت الموافقة على الاستراتيجية، تتمثل الخطوة الثانية في وضع الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015، الذي سيكفل تنفيذ الأولويات التي تم تحديدها مع ما يقابلها من مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء.
    Soulignant la contribution importante que les bureaux sous-régionaux de la CEA apportent à l'appui des efforts que les communautés économiques régionales africaines déploient pour mettre en œuvre les priorités du continent, y compris l'intégration régionale, et pour répondre aux besoins particuliers de leurs États membres respectifs dans chacune des cinq sous-régions; UN وإذ يؤكد أهمية المساهمات الكبيرة للمكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا في سبيل دعم الجهود التي تبذلها الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا لتنفيذ أولويات أفريقيا، بما فيها التكامل الإقليمي وتلبية الاحتياجات الخاصة لكل دولة من الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي كل منطقة من المناطق دون الإقليمية الخمس،
    Nous réaffirmons que les pays en développement sans littoral accordent une grande valeur à l'aide publique au développement, qui représente un bon moyen de mettre en œuvre les priorités de leurs programmes et stratégies de développement et de répondre aux besoins et aux difficultés particuliers qu'ils rencontrent, les seules ressources intérieures étant insuffisantes au succès du développement; UN ونؤكد من جديد على الأولوية القصوى التي توليها البلدان النامية غير الساحلية للمساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها وسيلة قيّمة لتنفيذ أولويات برامجها واستراتيجياتها الإنمائية وتلبية الاحتياجات الخاصة لبلداننا والتصدي لما تواجهه من تحديات خاصة. ويعتبر حشد الموارد المحلية شرطا ضروريا، لكنه ليس كافيا لكفالة نجاح العملية الإنمائية؛
    Une étroite coopération des États Membres de l'ONU, en particulier avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, ainsi qu'avec les institutions financières internationales, est indispensable si l'on veut pouvoir renforcer les capacités de récupération à long terme et mettre en œuvre les priorités fixées dans le Cadre d'action de Hyogo. UN ويكتسـي التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبشكل خاص في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، إضافة إلى المؤسسات المالية الدولية، أهميـة حاسمـة في بنـاء قدرة على المقاومة طويلـة الأجل وتنفيذ الأولويات التي وضعت في إطار عمل هيوغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more