| Depuis les débuts de la Conférence, le Conseil s'est attaché à mettre en œuvre les résolutions qui le concernent. | UN | وهو يعمل منذ إنشاء المؤتمر على تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
| Il est tout aussi important, pour réduire autant que possible les difficultés rencontrées, de mettre en œuvre les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ويكتسي القدر نفسه من الأهمية بالنسبة لتقليل الصعوبات الحالية وجوب تنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية العامة. |
| L'Inde a l'obligation de mettre en œuvre les résolutions adoptées et de tenir son propre engagement de laisser le peuple de l'État considéré exercer son droit à l'autodétermination. | UN | ويتعين على الهند أن تلتزم بتنفيذ القرارات وأن تفي بتعهدها بأن تدع شعب هذه الولاية يمارس حقه في تقرير مصيره. |
| 17. Encourage les États à mettre en œuvre les résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité; | UN | 17- يشجع الدول على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325(2000) و1820(2008)؛ |
| Les déclarations qui soulignent la nécessité de mettre en œuvre les résolutions susmentionnées obéissent à une arrière-pensée, à savoir faire obstacle au règlement de la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | والادعاءات بضرورة تنفيذ القرارين المذكورين تكشف عن دافع أبعد من ذلك بإثارة بلبلة تعطل التوصل إلى حل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
| Remplacer l'énoncé de l'objectif de l'Organisation par le texte suivant : Mener efficacement les activités de planification, de mise en place et d'adaptation de toutes les opérations de maintien de la paix prescrites par le Conseil de sécurité et mettre en œuvre les résolutions de l'Assemblée générale applicables. | UN | كفالة التنفيذ الفعال لجميع الولايات الصادرة عن مجلس الأمن فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وتكييفها، وكذلك التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
| Le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria est résolu à mettre en œuvre les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité et s'engage à présenter un rapport au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006). | UN | إن حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية ملتزمة بتنفيذ قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009) وبتقديم تقرير إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1718 (2006). |
| VI. Conclusion Le présent rapport témoigne de la diversité des activités menées par de nombreux acteurs du système des Nations Unies pour soutenir concrètement le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations et mettre en œuvre les résolutions adoptées par l'Assemblée générale dans ces domaines. | UN | 84 - يشهد هذا التقرير على تنوع الأنشطة التي يطلع بها كثير من الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة لتقديم الدعم بصورة ملموسة للحوار بين الثقافات والحضارات والأديان، ولتنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في تلك الميادين. |
| La communauté internationale a la responsabilité d'obliger Israël à mettre en œuvre les résolutions internationales pertinentes, et tous les pays donateurs doivent continuer à verser des contributions à l'UNRWA. | UN | وتقع المسؤولية على عاتق المجتمع الدولي ﻹرغام إسرائيل على تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، كما يجب على جميع البلدان المانحة أن تواصل تقديم تبرعاتها إلى اﻷونروا. |
| :: Nous pensons également que les dispositions qui sont prises actuellement pour mettre en œuvre les résolutions pertinentes contribueront, elles aussi, à créer un climat de confiance dans la région. | UN | :: ونعتقد أيضا أن عملية متابعة جهود تنفيذ القرارات ذات الصلة ستسهم أيضا في بناء الثقة في المنطقة. |
| Elle participera à l'établissement des rapports du Secrétaire général sur les aspects sociaux du NEPAD et s'emploiera à mettre en œuvre les résolutions découlant de ces rapports. | UN | وسوف تساهم من الناحية الموضوعية في إعداد تقارير الأمين العام عن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة وتسعى إلى تنفيذ القرارات الناشئة عن التقارير. |
| De nombreux États Membres ont convenu que la meilleure façon de revitaliser l'Assemblée générale serait de mettre en œuvre les résolutions antérieures. | UN | 26 - ووافقت دول أعضاء عديدة على أن أفضل سبيل لتنشيط الجمعية العامة هو تنفيذ القرارات السابقة. |
| Nous espérons également que nous saurons, avant tout, axer notre attention sur la manière de mettre en œuvre les résolutions, sans les raccourcir ou leur ôter toute signification. Le but des résolutions est de renforcer la paix et la sécurité internationales dans toutes les régions du monde, notamment au Moyen-Orient. | UN | ونأمل أن يسهم تحسين عمل اللجنة الأولى في تحقيق وحدة رأي الجميع، وأن يكون التركيز أولا على كيفية تنفيذ القرارات لا تقليصها أو إلغاء جوهرها الهادف إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين في شتى مناطق العالم، بما فيها منطقة الشرق الأوسط. |
| Il faut que les États Membres s'engagent davantage à mettre en œuvre les résolutions adoptées par cet organe. | UN | والأمر اللازم هو إبداء الدول التزاما أكبر بتنفيذ القرارات التي تتخذها هذه الهيئة. |
| Elle a réaffirmé une nouvelle fois son engagement à mettre en œuvre les résolutions adoptées par les conférences au sommet et les conférences ministérielles de l'OCI. | UN | وأكد من جديد التزامه بتنفيذ القرارات التي صدرت عن مؤتمرات القمة الإسلامية والمؤتمرات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
| La réunion a réitéré son attachement aux buts, objectifs et principes de la Charte de l'OCI. Elle a réaffirmé une nouvelle fois son engagement à mettre en œuvre les résolutions adoptées par les conférences au sommet et les conférences ministérielles de l'OCI. | UN | 3 - وأكد الاجتماع الالتزام بمقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافه ومبادئه، وأكد مجددا التزامه بتنفيذ القرارات التي صدرت عن القمة الإسلامية والمؤتمرات الوزارية. |
| 17. Encourage les États à mettre en œuvre les résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité; | UN | 17- يشجع الدول على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325(2000) و1820(2008)؛ |
| Le CCT et sa direction exécutive continuent de jouer un rôle crucial dans la lutte contre le terrorisme international et dans l'assistance que reçoivent les États Membres pour mettre en œuvre les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | وتواصل لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية أداء دور حاسم في مكافحة الإرهاب الدولي وفي مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005). |
| Ce forum a abouti à l'adoption, par les ministres ouest-africains de la condition de la femme, d'un plan d'action régional visant à mettre en œuvre les résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | وأسفر المنتدى عن اعتماد خطة عمل إقليمية من جانب وزراء المسائل الجنسانية وشؤون المرأة في غرب أفريقيا من أجل تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) في غرب أفريقيا. |
| :: Aider les États Membres, comme auparavant, à bénéficier plus facilement d'une assistance technique qui leur permette de se doter de moyens accrus pour mettre en œuvre les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005); | UN | :: الاستمرار في تيسير تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز قدراتها على تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005) |
| Une autre tâche essentielle de la Direction exécutive est d'aider les États à bénéficier plus facilement d'une assistance technique qui leur permette de se doter de moyens accrus pour mettre en œuvre les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). | UN | 181 - وتتمثل المهمة البالغة الأهمية الأخرى للمديرية التنفيذية في تيسير تقديم المساعدة التقنية للدول، بهدف تعزيز قدراتها على تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005). |
| Objectif de l'Organisation : Mener efficacement les activités de planification et de mise en place des opérations de maintien de la paix prescrites par le Conseil de sécurité et mettre en œuvre les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الفعال للولايات الصادرة عن مجلس الأمن فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها، وكذلك التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
| Le Bureau encouragera également les États membres de la CEDEAO à adopter et à mettre en place des codes de conduite pour les partis politiques et à communiquer au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes les mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre les résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. | UN | وسيشجع المكتب أيضا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية على اعتماد وتنفيذ قواعد السلوك للأحزاب السياسية وتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن أنشطة تلك الأحزاب فيما يتعلق بتنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) المتعلقين بالمرأة والسلام والأمن. |
| VIII. Conclusions Le présent rapport témoigne de la diversité des activités menées par de nombreux acteurs du système des Nations Unies pour favoriser de manière concrète le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations et mettre en œuvre les résolutions adoptées par l'Assemblée générale dans ces domaines. | UN | 85 - يشهد هذا التقرير على تنوع الأنشطة التي يضطلع بها كثير من الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة لتقديم الدعم بصورة ملموسة للحوار بين الثقافات والحضارات والأديان، ولتنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في تلك الميادين. |