- Demander à toutes les parties concernées de mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | دعوة كافة الأطراف المعنية إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح. |
Il s'employait à mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail, envisageant en particulier l'adoption d'un code sur l'administration de la justice et le statut des juges. | UN | وقالت إنها تعمل على تنفيذ توصيات الفريق العامل، لا سيما باعتماد قانون بشأن إدارة العدالة ووضع القضاة. |
Cela doit nous donner une idée assez claire du temps qu'il faudrait au système des Nations Unies pour le développement pour mettre en œuvre les recommandations du Groupe. | UN | وينبغي أن يعطينا ذلك فكرة جيدة عن الوقت الذي سيحتاج نظام الأمم المتحدة الإنمائي إلى استثماره في تنفيذ توصيات الفريق. |
L'un des plus gros problèmes à surmonter pour mettre en œuvre les recommandations du Groupe consultatif spécial est d'assurer l'accès aux données et aux méthodes rendues publiques. | UN | 63- يشكل الوصول إلى البيانات والأساليب العامة تحدياً كبيراً أمام تمكين البلدان من تنفيذ توصيات الفريق الاستشاري. |
À cet effet, il était nécessaire d'établir des rapports trimestriels sur la situation de l'IDEP et de mettre en œuvre les recommandations du Groupe d'évaluateurs et des réunions du Conseil d'administration. | UN | لاحظ المجلس الحاجة إلى تقدم تقارير فصلية عن وضع المعهد وكذلك تنفيذ توصيات فريق الاستعراض واجتماعاته. |
- Demander à toutes les parties concernées de mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | - دعوة كل الأطراف المعنية إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح. |
28. À la suite des visites effectuées en 2006, le Gouvernement équatorien a indiqué qu'il s'employait à mettre en œuvre les recommandations du Groupe. | UN | 28- بخصوص الزيارات التي أجريت خلال عام 2006، أفادت حكومة إكوادور بأنها تعمل على تنفيذ توصيات الفريق. |
Le Qatar a noté la longue série de mesures prises après l'examen, qui témoignaient de la détermination de la Tunisie à respecter les engagements pris et sa décision de mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail. | UN | وأشارت إلى السلسلة الطويلة من التدابير التي تم اتخاذها بعد الاستعراض، والتي تعكس تصميم تونس على الوفاء بالتعهدات التي أخذتها على نفسها وقرارها تنفيذ توصيات الفريق العامل. |
Elle a encouragé les Tonga à mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail, en particulier en ce qui concernait l'adhésion aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et les obligations découlant des traités auxquels les Tonga étaient parties. | UN | وشجعت تونغا على تنفيذ توصيات الفريق العامل، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الأساسية والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرفٌ فيها. |
a) À mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | (أ) تنفيذ توصيات الفريق العامل بشأن الأشخاص الوارد ذكرهم في تقريره والذين هم محتجزون منذ سنين عديدة؛ |
Nous recommandons l'adoption d'une double approche consistant à mettre en œuvre les recommandations du Groupe d'experts tout en relançant la recherche de sources internes et externes de financement. | UN | لذا فإننا نوصي باتباع نهج ذي شقين يقوم على تنفيذ توصيات الفريق المعني بأساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي، والدفع مجددا لإيجاد مصادر محلية ومصادر خارجية إضافية لتمويل عمليات السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي في الوقت نفسه. |
Les entités du système des Nations Unies, et moi-même en qualité de Secrétaire général, se tiennent à la disposition des États Membres pour les aider à mettre en œuvre les recommandations du Groupe qui leur sont adressées, que ce soit aux niveaux national, régional ou mondial. | UN | 7 - وإني، بصفتي أمينا عاما، وكيانات منظومة الأمم المتحدة كافة، نضع أنفسنا رهن إشارة الدول الأعضاء لتقديم المساعدة في تنفيذ توصيات الفريق الموجهة إليها، على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي. |
a) À mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | (أ) تنفيذ توصيات الفريق العامل بشأن الأشخاص الوارد ذكرهم في تقريره والذين هم محتجزون منذ سنين عديدة؛ |
a) À mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | (أ) تنفيذ توصيات الفريق العامل بشأن الأشخاص الوارد ذكرهم في تقريره والذين هم محتجزون منذ سنين عديدة؛ |
a) À mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | (أ) تنفيذ توصيات الفريق العامل بشأن الأشخاص الوارد ذكرهم في تقريره والذين هم محتجزون منذ سنين عديدة؛ |
a) À mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail concernant les personnes mentionnées dans son rapport, qui sont détenues depuis plusieurs années; | UN | (أ) تنفيذ توصيات الفريق العامل بشأن الأشخاص المحتجزين منذ سنين عديدة الوارد ذكرهم في تقريره؛ |
b) De mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire et du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que celles de la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme sur la liberté de religion ou de conviction; | UN | (ب) تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفـي والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بالحق في حرية الدين والمعتقد؛ |
b) De mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire et du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que celles de la Rapporteure spéciale de la Commission des droits de l'homme sur la liberté de religion ou de conviction ; | UN | (ب) تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفـي والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحرية الدين أو المعتقد؛ |
Pour mettre en œuvre les recommandations du Groupe restreint, l'UNODC a préparé deux rapports de recherche, l'un sur les approches juridiques de l'incrimination des infractions liées à l'identité et l'autre sur les questions ayant trait aux victimes d'infractions liées à l'identité. | UN | وبغية تنفيذ توصيات فريق الخبراء الأساسي، أعدَّ المكتب ورقة بحث عن النهوج القانونية لتجريم الأفعال الإجرامية المرتبطة بالهوية، وورقة بحث عن المسائل المتعلقة بضحايا الجرائم المتصلة بالهوية. |