:: mettre en œuvre un projet de santé animale dans la région de Gambella en Éthiopie, en 2008 | UN | :: تنفيذ مشروع للصحة الحيوانية في غامبيلا، إثيوبيا، في عام 2008 |
:: mettre en œuvre un projet de protection et d'aide pour les réfugiés et les demandeurs d'asile dans les régions orientales du Soudan, en 2010 et en 2011 | UN | :: تنفيذ مشروع لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الشرقية من السودان في عامي 2010 و 2011 |
:: mettre en œuvre un projet de lutte contre l'inégalité des sexes et l'exclusion des femmes à Mushi en République démocratique du Congo, en 2010 et en 2011 | UN | :: تنفيذ مشروع لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين وإقصاء المرأة في موشي، جمهورية الكونغو الديمقراطية، في عامي 2010 و 2011 |
52. Au Viet Nam, l'UNODC a continué de mettre en œuvre un projet de prévention de la violence familiale. | UN | 52- وفي فييت نام، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ مشروع يتعلق بمنع العنف العائلي. |
Elle est en outre en train de mettre en œuvre un projet au Mexique pour aider les familles à réduire leur consommation de carburant, à améliorer leur état de santé et à éviter la déforestation de leur milieu local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمة بتنفيذ مشروع في المكسيك لمساعدة الأسر على الحد من استهلاك الوقود، وتحسين أحوال الناس الصحية وتجنب إزالة الأحراج في مجتمعاتهم المحلية. |
Fin 2010, il a commencé à mettre en œuvre un projet qui vise à appuyer les efforts déployés par le gouvernement pour réformer le système pénitentiaire. | UN | وفي أواخر عام 2010، بدأ المكتب في تنفيذ مشروع لدعم جهود الحكومة الرامية إلى إصلاح نظام السجون. |
mettre en œuvre un projet de gestion des connaissances à l'échelle de la CEA en appui aux activités d'intégration et de partenariat menées par les BSR | UN | تنفيذ مشروع إدارة المعارف على نطاق اللجنة لدعم برامج التكامل والشراكة للمكاتب دون الإقليمية |
mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à affiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. | UN | تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي. |
mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. | UN | تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي. |
mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. | UN | تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي. |
mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. | UN | تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي. |
En 2006, il est prévu de mettre en œuvre un projet pilote en Jordanie, afin de mieux cibler les familles les plus pauvres susceptibles de bénéficier du Programme spécial. | UN | ومن المقرر بصورة مبدئية تنفيذ مشروع نموذجي في الأردن في عام 2006 لتحسين استهداف أفقر الأسر التي تعاني حالات عسر خاصة. |
La Trésorerie de l'ONU était en train de mettre en œuvre un projet en vue d'aider les missions à obtenir des relevés bancaires quotidiens par voie électronique. | UN | وبدأت خزانة الأمم المتحدة في تنفيذ مشروع لمساعدة البعثات على تلقي البيانات المصرفية إلكترونيا يوما بيوم. |
mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à affiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. | UN | تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي. |
mettre en œuvre un projet pilote destiné à tester et à raffiner le concept avant la mise en œuvre mondiale. | UN | تنفيذ مشروع تجريبي لاختبار وتهذيب المفهوم المعني قبل التنفيذ العالمي. |
Ces organismes sont convenus d'aider le pays non seulement dans les opérations de secours mais aussi à mettre en œuvre un projet pilote visant à appuyer les opérations de relèvement après les inondations. | UN | وقد اتفقت هذه الكيانات على دعم ناميبيا ليس فقط في عملياتها الرامية إلى الإغاثة وإنما أيضا في تنفيذ مشروع رائد يهدف إلى دعم استعادة الوضع السوي عقب الفيضانات. |
La CNUCED a commencé à mettre en œuvre un projet de la catégorie 2 relatif aux politiques de commerce et d'investissement du Bénin, auquel participent directement le Gouvernement béninois, le Centre du commerce international (ITC) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | وبدأ الأونكتاد تنفيذ مشروع من مشاريع المستوى الثاني لسياسات التجارة والاستثمار في بنن، بمشاركة مباشرة من حكومة بنن، بالإضافة إلى مركز التجارة الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Il avait intensifié ses activités visant à mettre en œuvre un projet de pipeline Turkménistan-Afghanistan-Pakistan-Inde. | UN | وكانت تركمانستان قد كثّفت أنشطتها من أجل تنفيذ مشروع خط أنابيب تركمانستان - أفغانستان - باكستان - الهند. |
40. L'UNODC est en train de mettre en œuvre un projet financé par l'Union européenne pour élaborer des instruments de suivi pour les institutions judiciaires et les services de détection et de répression dans les pays et les territoires des Balkans occidentaux. | UN | 40- ويقوم مكتب المخدرات والجريمة بتنفيذ مشروع يموله الاتحاد الأوروبي ويهدف إلى وضع أدوات رصد خاصة بمؤسسات القضاء وإنفاذ القانون في بلدان وأقاليم غرب البلقان. |
Sur la base de ces conclusions, le Bureau régional a également organisé une session participative avec le système des Nations Unies, des représentants des États et les organisations des peuples autochtones afin de concevoir un plan d'action qui permettra au Bureau de mettre en œuvre un projet sur trois ans dans des domaines sélectionnés. | UN | واستناداً إلى الاستنتاجات، عقد المكتب الإقليمي دورة تَشارُك بمعية منظومة الأمم المتحدة، ومسؤولي الدول، ومنظمات الشعوب الأصلية، من أجل وضع خطة عمل تسمح للمفوضية بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات يتعلق بمجالات اهتمام مختارة. |
En outre, le Gouvernement a également coopéré avec l'Association des anciens combattants pour mettre en œuvre un projet portant sur des soins et l'assistance aux femmes âgées. | UN | وفضلا عن ذلك، تعاونت الحكومة أيضا مع رابطة المحاربين القدماء لتنفيذ مشروع يتناول رعاية ومساعدة المسنات. |