"mettre en commun les pratiques optimales" - Translation from French to Arabic

    • وتبادل أفضل الممارسات
        
    • تبادل أفضل الممارسات
        
    • أفضل الممارسات وتشاطرها
        
    :: Suivre les progrès accomplis et mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience UN :: تتبع التقدم المحرز وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Utilisation dans deux missions pilotes de nouveaux outils permettant de recenser et de mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience Objectif atteint. UN تطبيق بعثتين رائدتين لأدوات استحدثت لتحديد وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    On a proposé de créer des centres communs de formation et des réseaux internationaux de centres nationaux afin de coopérer et de mettre en commun les pratiques optimales. UN 25 - واقترح إنشاء مراكز تدريب مشتركة وشبكات دولية للمراكز الوطنية لتسهيل التعاون وتبادل أفضل الممارسات.
    :: mettre en commun les pratiques optimales en matière de politiques de l'emploi. UN :: تبادل أفضل الممارسات في ميدان سياسات التوظيف.
    Il s'inspirera aussi des connaissances approfondies acquises par les trois entités lorsqu'elles établissaient chacune son rapport, afin de mettre en commun les pratiques optimales tout en respectant les caractéristiques propres à chaque organisation participante. UN وسيستفاد في التقرير من الخبرات التي اكتسبتها الكيانات الثلاثة في إعداد تقاريرها الفردية سعياً إلى تبادل أفضل الممارسات والمحافظة في الوقت نفسه على الخصائص الفردية التي تميز كل منظمة مشاركة.
    b) De permettre à toutes les parties prenantes d'échanger des informations et des outils, d'apprendre et de mettre en commun les pratiques optimales appliquées dans diverses régions, notamment dans le cadre du Processus de Marrakech, tout en attirant l'attention sur la nécessité d'aider les pays en développement à cet égard; UN (ب) تمكين جميع أصحاب المصلحة المعنيـين من تبادل المعلومات والأدوات، والتعلُّـم من أفضل الممارسات وتشاطرها على نحو ما يجري تحديده في مختلف المناطق، بما في ذلك عن طريق عملية مراكش، مع التسليم بضرورة مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد؛
    3.4 Utilisation dans deux missions pilotes de nouveaux outils permettant de recenser et de mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience UN 3-4 تطبيق بعثتين رائدتين لأدوات طُورت حديثا لتحديد وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Il y était suggéré de faire éventuellement du Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements un forum pour produire des connaissances et pour mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés. UN واقترح في العرض استخدام برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه كإطار منتدى ممكن يرمي إلى بلورة المعارف وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Plus précisément, ces organisations ont été invitées à mobiliser des ressources et des compétences, à créer des mécanismes antiterroristes ou à renforcer ceux qui existent, à améliorer les contrôles frontaliers et douaniers, à mettre en commun les pratiques optimales de renforcement des moyens de lutte antiterroriste et à intensifier les échanges d'informations. UN وبتحديد أكبر، تشجع الاستراتيجية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تعبئة الموارد والخبرات، وإنشاء آليات لمكافحة الإرهاب أو تعزيز هذه الآليات، من أجل تحسين مراقبة الحدود والجمارك، وتبادل أفضل الممارسات في مجال بناء القدرات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وزيادة تبادل المعلومات.
    Enfin, comme la nécessité d'éviter les doubles emplois, de renforcer la coordination et de mettre en commun les pratiques optimales est un thème récurrent dans la plupart des recommandations, il estime qu'il faudrait envisager de mettre au point un mécanisme plus systématique de consultations entre toutes les commissions. UN وأخيرا، نوه إلى أن ثمة موضوعا مشتركا بين غالبية التوصيات يتمثل في الحاجة إلى تفادي الازدواجية وتعزيز التنسيق وتبادل أفضل الممارسات. وبالتالي، ينبغي التفكير في وضع آلية تعمل بشكل منهجي أكبر للتشاور فيما بين جميع اللجان.
    Encourager l'Organisation des Nations Unies à collaborer avec les États Membres et les organisations internationales, régionales et infrarégionales compétentes pour dégager et mettre en commun les pratiques optimales permettant d'empêcher les attentats terroristes contre des cibles particulièrement vulnérables. UN 13 - تشجيع الأمم المتحدة على العمل مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية لتحديد وتبادل أفضل الممارسات في مجال منع الهجمات الإرهابية ضد الأهداف المعرضة للخطر بشكل خاص.
    Des outils permettant de recenser et de mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience ont été envoyés à toutes les missions sur le terrain en septembre 2005. UN تحقق ذلك، حيث أرسلت أدوات تحديد وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة إلى جميع البعثات الميدانية في أيلول/سبتمبر 2005.
    16. Sachant combien il est important d'améliorer l'application à l'échelon national, de mettre en commun les pratiques optimales et les données d'expérience, de faire respecter la législation nationale, de renforcer les institutions nationales et la coordination entre les institutions nationales chargées de l'application des lois, les États parties devraient s'employer à: UN 16- إدراكاً لأهمية تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، وإنفاذ التشريعات الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية والتنسيق فيما بين مؤسسات إنفاذ القانون، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل من أجل ما يلي:
    a) Réaliser une évaluation d'ensemble de la mise en œuvre du Programme d'action pour la décennie 2001-2010 par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, et recenser les obstacles et les difficultés rencontrés, ainsi que les mesures et initiatives à prendre pour les surmonter; UN (أ) إجراء تقييم شامل لتنفيذ أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية برنامج عمل العقد 2001-2010 وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والقيود المواجهة، والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها؛
    a) Réaliser un examen d'ensemble de la mise en œuvre du Programme d'action par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, et recenser les obstacles et les difficultés rencontrés, les mesures et initiatives à prendre pour les surmonter et les défis et problèmes nouveaux; UN (أ) إجراء تقييم شامل لتنفيذ أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية برنامج العمل وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والقيود التي صودفت، وكذلك الإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها وكذلك التحديات والمسائل الناشئة؛
    Pour consolider les partenariats et créer les conditions requises à une extension et à une duplication des partenariats viables, il conviendra de mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de ces expériences, dans des conditions d'efficacité et de transparence. UN 9 - وأضاف أن تحسين الشراكات وإيجاد أفضل الشروط المسبقة للتوسع في الشراكات الناجحة وتكرارها، بشكل فعال، يستلزمان تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة على نحو فعال وشفاف.
    Les pays membres ont convenu de la nécessité de mettre en commun les pratiques optimales et de s'attacher à renforcer les capacités en matière de cartographie et d'exploration des fonds marins, ainsi que de la nécessité de renforcer la coopération dans les domaines de l'environnement, des transports aériens et maritimes, de la sûreté et de la sécurité des ports. UN واتفقت البلدان الأعضاء على ضرورة تبادل أفضل الممارسات والتركيز على بناء القدرة في مجالي رسم خرائط قاع البحار واستكشافها، وعلى ضرورة تعزيز التعاون في المجال البيئي فضلا عن النقل الجوي والبحري وسلامة الموانئ وأمنها.
    Il encourage les institutions nationales à mettre en commun les pratiques optimales et s'emploie à leur faciliter l'accès aux informations pertinentes et à les aider à participer aux tables rondes, séminaires, ateliers et activités de formation susceptibles de les intéresser. UN وتشجع المفوضية على تبادل أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وتُيسِّر إمكانية حصول تلك المؤسسات على المعلومات المناسبة ومشاركتها في اجتماعات المائدة المستديرة والحلقات الدراسية وحلقات العمل وأنشطة التدريب.
    La création de ce poste, venant s'ajouter aux autres initiatives prises par le Département de mettre en commun les pratiques optimales et réalisations techniques avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, viendra renforcer les capacités de l'Office. 5. Centre de conférences de la Commission économique pour l'Afrique UN وسيفضي إنشاء هذه الوظيفة إلى جانب الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي فيما يخص تبادل أفضل الممارسات الموحدة والإنجازات التكنولوجية إلى تعزيز القدرات الموجودة في نيروبي.
    26. Exhorte l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à intensifier sa collaboration avec les organisations intergouvernementales et internationales et les organisations régionales compétentes qui s'emploient à remédier au problème mondial de la drogue, selon qu'il convient, pour mettre en commun les pratiques optimales et les normes scientifiques et exploiter au mieux les atouts propres à chacune de ces organisations; UN 26 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    b) De permettre à toutes les parties prenantes d'échanger des informations et des outils, d'apprendre et de mettre en commun les pratiques optimales appliquées dans diverses régions, notamment dans le cadre du Processus de Marrakech, tout en attirant l'attention sur la nécessité d'aider les pays en développement à cet égard; UN (ب) تمكين جميع أصحاب المصلحة المعنيـين من تبادل المعلومات والأدوات، والتعلُّـم من أفضل الممارسات وتشاطرها على نحو ما يجري تحديده في مختلف المناطق، بما في ذلك عن طريق عملية مراكش، مع التسليم بضرورة مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more