Un certain nombre d'accords prévoient que les Parties doivent mettre en place des régimes d'autorisation dont ils donnent souvent une description très précise : | UN | يقتضي عدد من الاتفاقات من اﻷطراف إنشاء نظم للتصريح غالبا ما تُحدد بتفصيل كبير: |
Aujourd'hui, les pays s'attachent à mettre en place des régimes qui soient attrayants pour les entreprises privées, nationales ou étrangères, qui peuvent contribuer à la modernisation technologique. | UN | والآن أصبحت البلدان راغبة في إنشاء نظم للسياسة العامة تكون جذابة للشركات الخاصة سواء المحلية منها أو الأجنبية، وقادرة على رفع المستوى التكنولوجي. |
L'AIEA a un rôle unique à jouer s'agissant d'appuyer les efforts des États membres pour mettre en place des régimes nationaux généralisés de sécurité nucléaire grâce à des programmes de renforcement des capacités, de développement des ressources humaines et d'autres formes d'assistance. | UN | وتضطلع الوكالة بدور فريد في تعضيد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إنشاء نظم وطنية شاملة للأمن النووي من خلال بناء القدرة وتطوير الموارد البشرية وغير ذلك من أشكال المساعدة. |
L'AIEA a renforcé l'appui qu'elle fournit aux États pour les aider à mettre en place des régimes de sécurité nucléaire viables par la réalisation de plans de sécurité nucléaire. | UN | 97 - وقد عززت الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعمها للدول بهدف مساعدتها في إقامة نظم مستدامة للأمن النووي بتنفيذ خطط الأمن النووي. |
4. Nécessité de mettre en place des régimes particuliers pour les activités ultradangereuses | UN | 4 - إنشاء أو عدم إنشاء أنظمة خاصة للنشطة الشديدة الخطورة |
53. Pour mettre en place des régimes de la concurrence crédibles et efficaces, il faut beaucoup de temps et d'efforts. | UN | 53- يتطلب إنشاء نظم للمنافسة تتسم بالمصداقية والفعالية كثيراً من الوقت والتكرار. |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | 1-2-2- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، طبقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité organisée, au trafic de drogues et à la corruption | UN | 1-2-3- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعالة لمكافحة غسل الأموال المرتبط بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والفساد |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité, à la criminalité organisée, au trafic de drogues et au détournement de précurseurs | UN | 1-5- تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المتعلقة بالإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité, à la criminalité organisée, au trafic de drogues et au détournement de précurseurs | UN | 1-5- تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المتعلقة بالإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف |
Si les États ont fait des progrès notables s'agissant de mettre en place des régimes de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, il n'en demeure pas moins qu'il faut renforcer la coopération régionale au niveau opérationnel. | UN | ولقد أحرزت الدول تقدما لا بأس به في إنشاء نظم لمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب، ولكن يلزم مزيد من التعاون الإقليمي على الصعيد العملي. |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité, à la criminalité organisée, au trafic de drogues et au détournement de précurseurs | UN | 1-5- تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المتعلقة بالإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | 1-2-2- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب طبقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité organisée, au trafic de drogues et à la corruption | UN | 1-2-3- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المرتبط بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والفساد |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | 1-2-2- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب طبقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité organisée, au trafic de drogues et à la corruption | UN | 1-2-3- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المرتبط بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والفساد |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | 1-2-2- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب طبقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Il faut une plus grande coopération internationale pour mettre en place des régimes plus effectifs de protection des droits fondamentaux des migrants, particulièrement pour empêcher la traite d'êtres humains et les passages clandestins. | UN | 29 - وأوضح أنه من الضروري إيجاد تعاون دولي من أجل إقامة نظم أكثر فعالية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجار بالبشر وللتهريب. |
Bien que mon gouvernement réaffirme le droit souverain des nations à mettre en place des régimes fiscaux internes de leur choix, nous avons exprimé notre ferme attachement à l'élaboration d'un cadre de coopération au sein duquel les pays peuvent aborder ensemble les questions de la transparence, du renforcement des capacités et de l'échange d'informations relativement aux questions fiscales. | UN | ومع أن حكومتي تؤكد من جديد حق الدول السيادي في إقامة نظم الضرائب المحلية وفقا لما تراه وتختاره، فقد أعربنا عن التزامنا القوي بإعداد إطار تعاوني يمكن للبلدان من خلاله العمل معا على معالجة الشفافية وبناء القدرات وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالمسائل الضريبية. |
54. Il est certes important de mettre en place des régimes nationaux de protection des savoirs traditionnels, mais ces régimes ne pourront jamais totalement empêcher une exploitation internationale non autorisée. | UN | 54- يكتسي إنشاء أنظمة وطنية للمعارف التقليدية أهمية كبرى. |
d) Nécessité de mettre en place des régimes particuliers pour les activités ultradangereuses; | UN | (د) ما إذا كان ينبغي إنشاء أنظمة خاصة للأنشطة الخطرة للغاية؛ |