"mettre en place et à renforcer" - Translation from French to Arabic

    • بناء وتعزيز
        
    • إقامة أو تعزيز
        
    Le programme de la CEA a aidé les États membres à mettre en place et à renforcer des institutions régionales et sous-régionales de développement industriel dans les domaines de la technologie, de la normalisation, de la production et de la gestion. UN وساعد البرنامج التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا الدول اﻷعضاء على بناء وتعزيز المؤسسات دون اﻹقليمية واﻹقليمية للتنمية الصناعية في ميادين التكنولوجيا وتوحيد المقاييس واﻹنتاج واﻹدارة.
    Le projet vise à mettre en place et à renforcer des institutions, tant gouvernementales que non gouvernementales, efficaces dans le domaine des droits de l'homme, et une participation active du pays aux mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme. UN ويرمي هذا المشروع إلى بناء وتعزيز مؤسسات فعالة لحقوق الإنسان على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي ومشاركة البلد مشاركة نشطة في النُظم الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    La République de Corée s'est employée à aider d'autres États à mettre en place et à renforcer leurs capacités antiterroristes par le biais de divers programmes d'aide. UN وقد بذلت جمهورية كوريا جهودا لمساعدة دول أخرى على بناء وتعزيز قدرتها على مكافحتها الإرهاب من خلال مختلف البرامج المعنية بتقديم المساعدة.
    6. Souligne que l'objectif du Fonds de contributions volontaires est de fournir un appui financier à la coopération internationale destinée à mettre en place et à renforcer des institutions et infrastructures nationales et régionales qui auront pour effet d'améliorer à long terme l'application des conventions internationales et autres normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ٦- تؤكد على أن هدف صندوق التبرعات هو توفير الدعم المالي للتعاون الدولي الذي يستهدف إقامة أو تعزيز مؤسسات أو هياكل أساسية وطنية وإقليمية يكون لها أثر طويل اﻷجل على تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية والمعايير الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    6. Souligne que l'objectif du Fonds de contributions volontaires est de fournir un appui financier à la coopération internationale destinée à mettre en place et à renforcer des institutions et infrastructures nationales et régionales qui auront pour effet d'améliorer à long terme l'application des conventions internationales et autres normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ٦- تؤكد على أن هدف صندوق التبرعات هو توفير الدعم المالي للتعاون الدولي الذي يستهدف إقامة أو تعزيز مؤسسات أو هياكل أساسية وطنية وإقليمية يكون لها أثر طويل اﻷجل على تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية والمعايير الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Nous demandons instamment aux institutions pertinentes des Nations Unies de poursuivre leurs efforts pour aider les pays en développement à mettre en place et à renforcer leur capacité nationale et leurs institutions nationales pour promouvoir et protéger les droits des enfants. UN ونحث وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة بذل جهودها لمساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدرتها ومؤسساتها الوطنية من أجل الترويج لحقوق الطفل وحمايتها.
    V. Difficultés Tous les pays, en particulier les pays en développement, se heurtent à de grandes difficultés lorsqu'ils cherchent à mettre en place et à renforcer leurs institutions. UN 22 - هناك ثلاثة تحديات رئيسية تواجهها جميع البلدان، لاسيما البلدان النامية، في سعيها إلى بناء وتعزيز مؤسساتها.
    La Malaise exhorte les institutions compétentes des Nations Unies à poursuivre leurs efforts en vue d'aider les pays en développement à mettre en place et à renforcer les capacités et institutions nationales nécessaires. UN وإن ماليزيا تحث وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواصلة بذل جهودها في مساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدراتها ومؤسساتها الوطنية.
    77. Formation. Le FNUAP appuierait un projet visant à mettre en place et à renforcer la capacité des ONG arabes en matière de gestion et d'exécution d'activités et de programmes concernant la population et le développement durable. UN ٧٧ - التدريب - سيقدم الصندوق الدعم الى مشروع يرمي الى بناء وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية العربية على إدارة وتنفيذ اﻷنشطة والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة.
    13. Le principal objectif de cette partie du programme est d'aider les pays africains à mettre en place et à renforcer leurs capacités de gestion du développement dans l'optique de l'élimination de la pauvreté. UN ١٣ - يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في دعم البلدان الافريقية في بناء وتعزيز القدرة على إدارة التنمية من أجل القضاء على الفقر.
    La coopération technique est l'une des nombreuses composantes du programme dans le domaine des droits de l'homme visant à aider les États, sur leur demande, à mettre en place et à renforcer des systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN 16 - وعنصر التعاون التقني واحد من العناصر العديدة في برنامج حقوق الإنسان، وهو يهدف إلى مساعدة الدول، بناء على طلبها، في بناء وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    La coopération technique des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme remonte à 1955, quand l'Organisation a commencé à aider les États, à leur demande, à mettre en place et à renforcer les structures nationales directement liées au respect général des droits de l'homme et au maintien de l'état de droit. UN ذلك أن برنامجها للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان قد شرع منذ عام 1955 في تقديم المساعدة إلى الدول، بناء على طلبها، في بناء وتعزيز الأجهزة الوطنية التي لها تأثير مباشر على الرصد العام لحقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    c) Rendre les organismes des Nations Unies et les équipes de pays mieux à même d'aider les États Membres, à leur demande, à mettre en place et à renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme. UN (ج) المساهمة في قدرة منظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    a) Fournir un appui à la coopération internationale visant à mettre en place et à renforcer les institutions et infrastructures nationales et régionales qui permettront, à long terme, d'assurer une meilleure application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et promouvoir plus activement la ratification de ces instruments; UN )أ( توفير الدعم ﻷنشطة التعاون الدولي الرامية الى بناء وتعزيز المؤسسات والهياكل اﻷساسية الوطنية والاقليمية التي سيكون لها أثر طويل اﻷمد فيما يتعلق بتحسين تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، وبذل جهود إضافية للتشجيع على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان؛
    94. Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale contribue également aux missions de maintien et de rétablissement de la paix comme celles du Cambodge, d'El Salvador, de la Somalie et de l'ex-Yougoslavie, en aidant à mettre en place et à renforcer les capacités nationales de prévention de la criminalité et de justice pénale. UN ٩٤ - ويسهم فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية أيضا في بعثات حفظ السلام وصنع السلام مثل البعثات الموجودة في السلفادور والصومال وكمبوديا ويوغوسلافيا السابقة، عن طريق المساعدة في بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    94. Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale contribue également aux missions de maintien et de rétablissement de la paix comme celles du Cambodge, d'El Salvador, de la Somalie et de l'ex-Yougoslavie, en aidant à mettre en place et à renforcer les capacités nationales de prévention de la criminalité et de justice pénale. UN ٩٤ - ويسهم فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية أيضا في بعثات حفظ السلام وصنع السلام مثل البعثات الموجودة في السلفادور والصومال وكمبوديا ويوغوسلافيا السابقة، عن طريق المساعدة في بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    a) Un appui à la coopération internationale destinée à mettre en place et à renforcer les institutions et infrastructures nationales et régionales qui auront pour effet d'améliorer à long terme l'application des conventions internationales et des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'ONU, par les institutions spécialisées ou par les organisations régionales (résolution 1992/80, par. 16); UN )أ( دعم التعاون الدولي بهدف بناء وتعزيز المؤسسات والهياكل اﻷساسية الوطنية واﻹقليمية مما سيكون له أثر طويل اﻷجل في مجال تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو المنظمات اﻹقليمية )الفقرة ١٦ من القرار ١٩٩٢/٨٠(؛
    c) Il offre un cadre pour l'élaboration de stratégies visant à mettre en place et à renforcer les capacités nationales en ce qui concerne l'information géospatiale, en particulier dans les pays en développement, et il aide les pays concernés à développer le potentiel de l'information géospatiale et des technologies connexes ; UN (ج) توفير منبر يتم من خلاله وضع الاستراتيجيات الفعالة عن كيفية بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجال المعلومات الجغرافية المكانية، وبخاصة في البلدان النامية، مع القيام، في هذا الصدد، بمساعدة من يرغب من البلدان على بلوغ كامل إمكانات تطوير المعلومات الجغرافية المكانية وما تقوم عليه من تكنولوجيات؛
    9. Souligne que l'objectif du Fonds de contributions volontaires est de financer la coopération internationale destinée à mettre en place et à renforcer des institutions et infrastructures nationales et régionales qui auront pour effet d'améliorer, à long terme, l'application des conventions internationales et autres normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ٩- تؤكد على أن هدف صندوق التبرعات هو توفير دعم مالي للتعاون الدولي الذي يستهدف إقامة أو تعزيز مؤسسات أو هياكل أساسية وطنية وإقليمية يكون لها تأثير طويل اﻷجل على تحسين تنفيذ الاتفاقيات الدولية والمعايير الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more