"mettre en place un mécanisme efficace" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء آلية فعالة
        
    • تنشئ آلية فعالة
        
    • وضع آلية فعالة
        
    • وإنشاء آلية فعالة
        
    • إيجاد آلية فعالة
        
    • إنشاء آلية فعّالة
        
    • تضع آلية فعالة
        
    • لإنشاء آلية فعالة
        
    Cette étude pourrait également comprendre des propositions sur la nécessité éventuelle de mettre en place un mécanisme efficace de suivi et de contrôle des programmes des Nations Unies; UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة؛
    Dans la mesure où les autorités locales refusent de coopérer, la communauté internationale doit prendre sur elle de mettre en place un mécanisme efficace qui permettra d'appréhender, voire de rechercher si nécessaire, les suspects mis en accusation. UN وما دامت السلطات المحلية ترفض التعاون، لا يمكن أن يتهرب المجتمع الدولي من مسؤوليته عن إنشاء آلية فعالة تهدف حقاً إلى اعتقال المشتبه فيهم المتهمين وأن تبحث عنهم إذا لزم اﻷمر.
    16. Réaffirme la nécessité de mettre en place un mécanisme efficace de suivi de la Conférence; UN ٦١ - تؤكد من جديد ضرورة إنشاء آلية فعالة لمتابعة المؤتمر؛
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme efficace et indépendant chargé d'examiner les allégations de torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة ومستقلة تُعنى بالنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme efficace et indépendant chargé d'examiner les allégations de torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة ومستقلة تُعنى بالنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    Il faut mettre en place un mécanisme efficace pour prévenir la contrebande de munitions vers la bande de Gaza. UN ولا بد من وضع آلية فعالة لمنع تهريب الذخيرة إلى قطاع غزة.
    Il est également prévu que les efforts menés de concert avec les donateurs intéressés visant à mettre en place un mécanisme efficace de coopération stratégique visant une production plus propre et durable se poursuivront. UN ومن المتوقع أن تستمر أيضا الجهود المبذولة لدى المانحين الرئيسيين المهتمين من أجل إنشاء آلية فعالة للتعاون الاستراتيجي من أجل تعزيز الإنتاج الأنظف والمستدام.
    Il faut donc mettre en place un mécanisme efficace pour promouvoir et suivre la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus en matière de développement par les États, les partenaires du développement et les institutions concernées, notamment les institutions de Bretton Woods. UN ولذلك من الحتمي إنشاء آلية فعالة لتشجيع ورصد تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها بشأن التنمية من جانب الدول والجهات الشريكة والمؤسسات المعنية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    De plus, il a chargé le Groupement énergétique d'Afrique centrale, agissant en collaboration avec le secrétariat de la CEEAC, de mettre en place un mécanisme efficace pour la commercialisation de l'énergie électrique dans cette sous-région. UN وعلاوة على ذلك، كلف مجمع الطاقة لوسط أفريقيا بالتعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إنشاء آلية فعالة لتسويق الكهرباء في منطقة الجماعة.
    Les participants ont également souligné qu'il importait de mettre en place un mécanisme efficace de contrôle du cessez-le-feu et ont rappelé que la paix dans l'ensemble du Soudan dépendait de la poursuite des efforts en vue de l'application de l'Accord de paix global. UN كما شدد المشاركون في الاجتماع على أهمية إنشاء آلية فعالة لمراقبة وقف إطلاق النار، وأكدوا على أن تحقيق السلام في جميع أرجاء السودان يتوقف على مواصلة الجهود من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Il l'encourage aussi à mettre en place un mécanisme efficace de suivi et un contrôle de l'utilisation, par les organismes publics, en particulier aux niveaux régional et local, des ressources allouées à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إنشاء آلية فعالة لرصد ومراقبة استخدام أجهزة الدولة، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والمحلي، للموارد المخصصة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il l'encourage aussi à mettre en place un mécanisme efficace de suivi et un contrôle de l'utilisation, par les organismes publics, en particulier aux niveaux régional et local, des ressources allouées à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إنشاء آلية فعالة لرصد ومراقبة استخدام أجهزة الدولة، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والمحلي، للموارد المخصصة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il conviendrait de mettre en place un mécanisme efficace pour notifier aux États non membres les réunions d’urgence du Conseil et les réunions non prévues au calendrier ou devant se tenir un samedi ou un dimanche. UN ١٣ - وينبغي إنشاء آلية فعالة ﻹبلاغ الدول غير اﻷعضاء في المجلس بجلسات مجلس اﻷمن الطارئة و/أو جلساته غير المقررة مسبقا و/أو جلساته المعقودة في عطلة نهاية اﻷسبوع.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme efficace chargé d'enquêter sur ces actes et d'en punir les auteurs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة للتحقيق والمعاقبة على هذه الأعمال.
    Le Département devrait mettre en place un mécanisme efficace pour créer et tenir à jour un ensemble de textes directifs officiels. UN 91 - ويتعين على الإدارة أن تنشئ آلية فعالة لوضع مجموعتها الرسمية من وثائق السياسة العامة وصيانتها.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme efficace et indépendant et prévoir une procédure appropriée concernant la mise en accusation et la destitution des juges reconnus coupables de faute. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة مستقلة وأن تنص على الإجراء الصحيح لمقاضاة القضاة الذين ثبتت إدانتهم بسوء السلوك وعزلهم.
    Il est également préoccupé par le fait que l'État partie ne dispose pas des capacités nécessaires pour mettre en place un mécanisme efficace permettant de veiller à ce que les autorités provinciales prennent les mesures juridiques et autres destinées à assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention de manière cohérente et systématique. UN ومما يدعو للقلق أيضاً أن الدولة الطرف تفتقر إلى القدرة على وضع آلية فعالة تضمن اتخاذ الحكومات المحلية تدابير قانونية وغيرها من التدابير لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً ومحكماً ومتناسقاً.
    L'Inde reconnaît la nécessité de mettre en place un mécanisme efficace afin d'évaluer l'application des engagements pris et des accords convenus à la Conférence de Monterrey. UN 83 - والهند تسلّم بضرورة وضع آلية فعالة لتقييم تطبيق التعهدات المعلنة والاتفاقات المبرمة في مؤتمر مونتيري.
    Il l'engage en outre à mettre en place un mécanisme efficace de suivi et de réglementation des questions et des pratiques relatives à l'emploi dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على وضع آلية فعالة للرصد والتنظيم بشأن المسائل والممارسات المتعلقة بالعمالة في القطاع الخاص.
    L'évaluation aboutit à la conclusion que les diverses composantes du système des Nations Unies doivent faire davantage, notamment pour assurer l'application des normes admises et mettre en place un mécanisme efficace de surveillance et de publication d'informations. UN ويخلص التقييم إلى أنه لا يزال على مختلف هيئات الأمم المتحدة أن تبذل الكثير، ولاسيما فيما يتعلق بتطبيق القواعد والمعايير المقبولة وإنشاء آلية فعالة للرصد والإبلاغ.
    Tous les pays devraient se fixer pour priorité de mettre en place un mécanisme efficace à cet effet. UN وينبغي أن يكون إيجاد آلية فعالة لتحقيق ذلك من أولويات جميع البلدان.
    Il est également prévu que se poursuivent les efforts menés de concert avec les donateurs intéressés pour mettre en place un mécanisme efficace de coopération stratégique en vue d'une production plus propre et durable. UN ويُتوقَّع أن تستمر أيضاً الجهود المبذولة مع أهم الجهات المانحة المهتمة بغية إنشاء آلية فعّالة للتعاون الاستراتيجي على ترويج الإنتاج الأنظف والمستدام.
    Nous demandons à l'ONU, en collaboration avec d'autres institutions mondiales, de mettre en place un mécanisme efficace pour suivre de près l'incidence de la crise sur les plus pauvres et les plus vulnérables. UN ونناشد الأمم المتحدة، في عملها مع مؤسسات عالمية أخرى، أن تضع آلية فعالة لرصد أثر الأزمة على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour mettre en place un mécanisme efficace et indépendant chargé d'examiner la compatibilité des initiatives populaires avec les obligations de l'État partie en vertu du droit international des droits de l'homme, notamment de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لإنشاء آلية فعالة ومستقلة لمراجعة تطابق المبادرات الشعبية مع التزامات الدولة الطرف بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more