"mettre en place un système complet" - Translation from French to Arabic

    • وضع نظام شامل
        
    • إنشاء نظام شامل
        
    • أن تنشئ نظاما شاملا
        
    • بوضع نظام شامل
        
    • إلى تطبيق نظام شامل
        
    • استحداث نظام شامل
        
    Mais malgré l'établissement d'un cadre d'intégration des sexospécificités aux programmes entrepris dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction, il restait toujours à mettre en place un système complet de suivi et d'évaluation tenant compte des sexospécificités. UN ولو أنه أعد إطار عمل لإدراج المفهوم الجنساني في برامج السكان والصحة الإنجابية فما زال يتعين وضع نظام شامل للرصد والتقييم سريع الاستجابة للمنظور الجنساني.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données et d'évaluation de l'évolution de la situation des femmes. UN 17 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات وتقييم الاتجاهات فيما يتعلق بحالة المرأة.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données et d'évaluation de l'évolution de la situation des femmes. UN 156 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات وتقييم الاتجاهات فيما يتعلق بحالة المرأة.
    À cet égard, l'orateur signale la création récente du Ministère du développement social et de la sécurité commune, aboutissement des efforts déployés par le Gouvernement pour mettre en place un système complet de protection sociale. UN واسترعى الانتباه في هذا الصدد إلى ما تم أخيرا من إنشاء وزارة للتنمية الاجتماعية والأمن البشري مما يمثل تتويجا لجهود الحكومة في إنشاء نظام شامل للرفاهية الاجتماعية.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données et d'évaluation de l'évolution de la situation des femmes. UN 346 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لجمع البيانات وتقييم الاتجاهات فيما يتعلق بحالة المرأة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données permettant de produire des statistiques, ventilées par sexe, par âge, par ethnie et par lieu géographique sur la violence à l'égard des femmes, y compris la violence intrafamiliale et les crimes d'honneur. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع المعلومات للحصول على إحصاءات مصنفة في فئات بحسب الجنس والسن والعرق والموقع الجغرافي عن العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي وجرائم الشرف.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données et d'évaluation de l'évolution de la situation des femmes. UN 31 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تطبيق نظام شامل لجمع البيانات وتقييم الاتجاهات بشأن حالة المرأة.
    85. Afin de mettre en place un système complet et efficace de protection et de prévention de la violence familiale, la Stratégie nationale 20082011 pour la protection contre la violence domestique a été adoptée en avril 2008. UN 85- وبغية استحداث نظام شامل وفعال للحماية من العنف المنزلي ومنعه في جمهورية مقدونيا، اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية للفترة 2008-2011 بشأن الحماية من العنف المنزلي في نيسان/أبريل 2008.
    À cet égard, l'Initiative travaille avec le Gouvernement du Cambodge et les institutions des Nations Unies présentes dans ce pays à mettre en place un système complet d'établissement de la carte scolaire et à établir des données de base et un système de dépistage pour aider les écoles à recenser les domaines à problèmes. UN ومن هذه الناحية تعمل المنظمة مع حكومة كمبوديا ووكالات الأمم المتحدة في ذلك البلد من أجل وضع نظام شامل لحصر المدارس ولوضع بيانات أساسية ونظام لفحص البيانات من أجل مساعدة المدارس في تحديد المجالات التي توجد مشكلات بالنسبة لها.
    Dans un cas où il n'existait aucun système spécifique pour protéger les dénonciateurs, les dispositions relatives à la protection des témoins s'appliquaient et il avait été recommandé d'étudier, pour protéger les dénonciateurs, la possibilité de mettre en place un système complet, sur lequel les autorités nationales se penchaient. UN وفي إحدى الحالات التي لم يكن بها أي نظام محدَّد لحماية المبلّغين كانت الأحكام القانونية الخاصة بحماية الشهود تسري عليهم. وقد أوصيَ في هذه الحالة ببحث إمكانية وضع نظام شامل لحماية المبلّغين، وتنظر السلطات الوطنية في ذلك.
    Le Comité incite également l'État partie à mettre en place un système complet de collecte de données recouvrant tous les domaines visés par le Pacte, et l'invite à présenter dans son prochain rapport des données statistiques sur l'application des dispositions du Pacte, ainsi qu'une analyse de l'impact des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات في جميع المجالات التي يغطيها العهد وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها القادم بيانات إحصائية وتحليلات تتعلق بتنفيذ أحكام العهد وأن تبين أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    Dans un cas où il n'existait aucun système spécifique pour protéger les dénonciateurs, c'étaient les dispositions relatives à la protection des témoins qui s'appliquaient et l'on a recommandé d'étudier, pour protéger les dénonciateurs, la possibilité de mettre en place un système complet, système sur lequel les autorités nationales se penchaient également. UN وفي إحدى الحالات التي لم يكن بها أيُّ نظام محدَّد لحماية المبلغين، كانت الأحكام القانونية الخاصة بحماية الشهود تسري عليهم، وأُوصي ببحث إمكانية وضع نظام شامل لحماية المبلغين، وتنظر السلطات الوطنية في ذلك أيضا.
    Le Comité incite également l'État partie à mettre en place un système complet de collecte de données recouvrant tous les domaines visés par le Pacte, et l'invite à présenter dans son prochain rapport des données statistiques sur l'application des dispositions du Pacte, ainsi qu'une analyse de l'impact des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات في جميع المجالات التي يغطيها العهد وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات تتعلق بتنفيذ أحكام العهد وأن تبين أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte des données et de définir des indicateurs mesurables pour évaluer l'évolution de la situation des femmes et les progrès accomplis dans le sens de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN 235 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف وضع نظام شامل لجمع البيانات والمؤشرات القابلة للقياس من أجل تقييم الاتجاهات التي يسلكها وضع المرأة والتقدم المحرز نحو مساواة المرأة مع الرجل في الواقع.
    Le Comité fait appel à l'État partie pour qu'il commence à mettre en place un système complet de collecte de données assorti d'indicateurs mesurables afin d'évaluer les tendances de la situation des femmes et calculer les progrès accomplis en vue de parvenir à l'égalité de fait des femmes. UN 52 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الشروع في وضع نظام شامل لجمع البيانات وللمؤشرات القابلة للقياس من أجل تقييم التوجهات التي يشهدها وضع المرأة ومدى تقدمها في سبيل تحقيق المساواة بحكم الواقع.
    :: mettre en place un système complet de gestion des connaissances; UN :: إنشاء نظام شامل لإدارة المعارف؛
    19. Le Comité encourage l'État partie à mettre en place un système complet de collecte de données, à analyser les données recueillies et à s'en servir pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits de l'enfant et aider à concevoir des politiques et programmes visant à mettre en œuvre la Convention. UN 19- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام شامل لجمع البيانات وتحليل البيانات التي تسنى جمعها لاستخدامها كأساس يقوم عليه تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل، وكذلك للمساعدة في تصميم السياسات والبرامج اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données et d'évaluation de l'évolution de la situation des femmes. UN 32 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لجمع البيانات وتقييم الاتجاهات فيما يتعلق بحالة المرأة.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données, comportant des indicateurs mesurables pour évaluer l'évolution de la situation des femmes et apprécier les progrès vers l'égalité de facto des femmes au fil du temps. UN 44 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لجمع البيانات، يضم مؤشرات قابلة للقياس لتقييم الاتجاهات فيما يخص وضع المرأة والتقدم المحرز صوب كفالة المساواة للمرأة في الواقع العملي على مر الوقت.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données permettant de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne les politiques et les programmes relatifs à l'enfance en faveur de tous les enfants de moins de 18 ans. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع البيانات بهدف رصد التقدم المحرز بشأن السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال وذلك فيما يتعلق بجميع الأطفال دون سن 18 سنة.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données et d'évaluation de l'évolution de la situation des femmes. UN 91 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تطبيق نظام شامل لجمع البيانات وتقييم الاتجاهات بشأن حالة المرأة.
    Au cours de la mise en œuvre et à ce jour, des efforts considérables ont été faits pour affiner et opérationnaliser ces critères de résultat et indicateurs de mesure, et mettre en place un système complet et cohérent pour les appliquer à diverses activités programmatiques. UN وأثناء فترة التنفيذ حتى هذا التاريخ، تمّ بذل جهود جديرة بالاعتبار لأجل صقل وإعمال هذه المعايير ومؤشّرات القياس الخاصة بحصيلة النتائج، ولأجل استحداث نظام شامل ومتّسق لتطبيقها على مختلف أنشطة اليونيدو البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more