"mettre en place un système global" - Translation from French to Arabic

    • وضع نظام شامل
        
    • نظاماً شاملاً
        
    • إقامة نظام شامل
        
    • أن تضع نظاما شاملا
        
    • لتطبيق نظام شامل
        
    • لوضع نظام شامل
        
    • وإنشاء نظام شامل
        
    Cela permettrait de mettre en place un système global de gestion de l’information visant à faciliter le trafic routier légal, à réduire les files d’attente et éliminer les fraudes. UN وهذا من شأنه أن يفضي إلى وضع نظام شامل لإدارة المعلومات لتيسير حركة المرور المشروعة على الطرق وخفض فترات الانتظار واستهداف عمليات الاحتيال.
    Cela permettrait de mettre en place un système global de gestion de l'information visant à faciliter le trafic routier légal, à réduire les files d'attente et éliminer les fraudes. UN وهذا من شأنه أن يفضي إلى وضع نظام شامل لإدارة المعلومات لتيسير حركة المرور المشروعة على الطرق وخفض فترات الانتظار واستهداف عمليات الاحتيال.
    50. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et amplifier ses efforts tendant à mettre en place un système global de collecte de données relatives à la mise en œuvre de la Convention. UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها وتعزيزها من أجل وضع نظام شامل لجمع البيانات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    1322. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système global de collecte de données détaillées qui puisse servir de base pour l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits de l'enfant et faciliter l'élaboration de politiques pour l'application de la Convention. UN 1322- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجميع البيانات المفصلة كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال، وللمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    Il peut, dans certains cas, être plus approprié de rechercher des mesures de réparation visant à mettre en place un système global de protection des enfants qui garantisse leurs droits, comme le droit à l'éducation, le droit à la santé et le droit à un rétablissement physique et psychologique et à la réintégration sociale dans le cas de ceux qui sont victimes d'exploitation. UN وفي بعض الحالات، قد يكون من الأنسب السعي في طلب تدابير جبر موجهة نحو إقامة نظام شامل لحماية الطفل يضمن له حقوقه، كحقه في التعليم والصحة والتأهيل البدني والنفسي وفي إعادة الإدماج الاجتماعي بالنسبة للأطفال ضحايا الاستغلال.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système global de collecte de données et d'indicateurs mesurables pour suivre l'évolution de la situation des femmes et les progrès accomplis vers une égalité de fait entre les sexes. UN 214 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضع نظاما شاملا لجمع البيانات والمؤشرات القابلة للقياس لتقييم الاتجاهات في وضع المرأة والتقدم المحرز من أجل تحقيق مساواة المرأة في الواقع.
    Il n’est pas prévu de mettre en place un système global de facturation des coûts pour les services fournis par le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence. UN لا توجد خطط لتطبيق نظام شامل " ﻹعادة تحميل التكاليف " على الخدمات التي تقدمها شعبة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de mettre en place un système global de rassemblement de données désagrégées, afin de recueillir toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans dans les divers domaines visés par la Convention, notamment sur la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لوضع نظام شامل لجمع البيانات التفصيلية بقصد توفير كل البيانات اللازمة عن حالة كافة الأطفال دون سن 18 سنة في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    594. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour mettre en place un système global de collecte des données sur la mise en œuvre de la Convention. UN 594- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    221. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer l'action qu'il a entreprise en vue de mettre en place un système global pour la collecte de données sur la mise en œuvre de la Convention. UN 221- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتضاعف جهودها الرامية إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات حول تنفيذ الاتفاقية.
    21) Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour mettre en place un système global de collecte de données sur la mise en œuvre de la Convention. UN (21) توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز جهودها الرامية إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    148.81 mettre en place un système global de protection des droits de l'enfant et élaborer une stratégie nationale de prévention et de lutte contre toutes les formes de violence (Iran (République islamique d')); UN 148-81- وضع نظام شامل لحماية حقوق الطفل واستراتيجية وطنية لمنع جميع أشكال العنف والتصدي لها (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    d) De mettre en place un système global de collecte de données, d'analyser les données sur la situation des enfants twas et d'évaluer les progrès faits dans la réalisation de leurs droits. UN (د) وضع نظام شامل لجمع البيانات، وتحليل البيانات المجمعة عن حالة أطفال الباتوا، وتقييم التقدّم الذي تحقّقَ في إعمال حقوقهم.
    609. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses efforts pour mettre en place un système global de collecte de données comparatives et ventilées sur la mise en œuvre de la Convention, en particulier en allouant des ressources financières et autres suffisantes pour la réalisation et la mise en place du système national d'information mentionné cidessus. UN 609- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل وضع نظام شامل لجمع بيانات مقارنة ومصنفة بشأن تنفيذ الاتفاقية، لا سيما بتوفير الموارد المالية وغير المالية اللازمة لوضع وتنفيذ نظام المعلومات الوطني المذكور آنفاً.
    Le Comité recommande en outre que l’État partie s’emploie à mettre en place un système global de collecte de données désagrégées en vue de recueillir tous les renseignements nécessaires sur la situation des enfants dans les divers domaines visés par la Convention, concernant notamment les enfants qui font partie des groupes les plus vulnérables. UN ١٣٢٥- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالبدء في وضع نظام شامل لجمع بيانات مفصلة بهدف تجميع كافة المعلومات الضرورية عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك اﻷطفال الذين ينتمون إلى أضعف الفئات.
    1322. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système global de collecte de données détaillées qui puisse servir de base pour l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits de l'enfant et faciliter l'élaboration de politiques pour l'application de la Convention. UN 1322- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجميع البيانات المفصلة كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال، وللمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    307. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système global de collecte de données détaillées qui puisse servir de base pour l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits de l'enfant et faciliter l'élaboration de politiques pour l'application de la Convention. UN 307- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجميع البيانات التراكمية كأساس لتقييم التقدم المحرز في تحقيق حقوق الأطفال، وللمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    Le premier volet de l'examen de la gestion et de l'exécution des tâches au sein du PNUD, demandé par l'Administrateur vers la fin de 2005, et le deuxième volet entamé au début de 2006 contribueront à faire aboutir les efforts déployés par le Programme pour mettre en place un système global de responsabilisation. UN وستساعد المرحلة الأولى من استعراض طرائق إدارة البرنامج وتدفق أعماله، الذي أمر بإجرائه مديرُ البرنامج في أواخر عام 2005، والمرحلة الثانية التي بدأت في أوائل عام 2006، على الدفع بجهود المنظمة نحو إقامة نظام شامل للمساءلة.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en place un système global de collecte de données et d'indicateurs mesurables pour suivre l'évolution de la situation des femmes et les progrès accomplis vers une égalité de fait entre les sexes. UN 44 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضع نظاما شاملا لجمع البيانات والمؤشرات القابلة للقياس لتقييم الاتجاهات في وضع المرأة والتقدم المحرز من أجل تحقيق مساواة المرأة في الواقع.
    Il n’est pas prévu de mettre en place un système global de facturation des coûts pour les services fournis par le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence. UN لا توجد خطط لتطبيق نظام شامل " ﻹعادة تحميل التكاليف " على الخدمات التي تقدمها شعبة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de mettre en place un système global de rassemblement de données désagrégées, afin de recueillir toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans dans les divers domaines visés par la Convention, notamment sur la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لوضع نظام شامل لجمع البيانات التفصيلية بقصد توفير كل البيانات اللازمة عن حالة كافة الأطفال دون سن 18 سنة في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Certaines des suggestions pourraient permettre d'entreprendre un examen calme et objectif de la meilleure façon de mettre en œuvre les droits de l'enfant dans cette région difficile et, par exemple, de mettre au point des systèmes fiables de vérification de l'âge des individus recrutés ou de mettre en place un système global d'enregistrement des naissances. UN وبعض الاقتراحات يمكن أن يساعد في إجراء تحقيق هادئ وموضوعي في سبل إعمال حقوق الطفل على نحو أفضل في ذلك المجال الصعب، وذلك مثلاً بإقامة نظم موثوقة للتثبت من سن الأفراد المجندين وإنشاء نظام شامل لتسجيل الولادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more