"mettre en place un système international" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء نظام دولي
        
    • إلى نظام دولي
        
    • لإنشاء نظام دولي
        
    • وضع نظام دولي
        
    Il a été suggéré de mettre en place un système international de surveillance des ressources en eau. UN وقُدِّم اقتراح يدعو إلى إنشاء نظام دولي لرصد الموارد المالية.
    Le Canada est également un fervent partisan du Processus de Kimberley qui vise à mettre en place un système international de certification pour renforcer les contrôles au niveau du commerce des diamants bruts et pour empêcher que les diamants du sang parviennent sur les marchés légitimes. UN وكندا نصير رائد أيضا لعملية كمبرلي التي تهدف إلى إنشاء نظام دولي لإصدار الشهادات لتشديد الرقابة على التجارة في الماس الخام ومنع ماس تأجيج الصراعات من الانتشار في الأسواق غير المشروعة.
    L'AIEA devrait poursuivre ses débats sur les approches multilatérales et la multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire afin de mettre en place un système international honnête et non discriminatoire qui permette à la fois de promouvoir la non-prolifération des armes nucléaires et d'assurer l'accès de tous les États intéressés au combustible nucléaire. UN وينبغي للوكالة مواصلة نقاشاتها بشأن النهج المتعددة الأطراف التي تعتمدها لمعالجة دورة الوقود النووي وبشأن مشاركة أطراف متعددة في هذه الدورة بغرض إنشاء نظام دولي عادل وغير تمييزي يرمي إلى تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية وفي الوقت نفسه ضمان حصول جميع الدول المهتمة على الوقود النووي.
    Deux guerres mondiales ont montré notre vulnérabilité face à des dirigeants et à des pays qui n'hésitent pas à recourir à la violence pour régler des différends et souligné combien il importait de mettre en place un système international pour régir le comportement des États. UN إن حربين عالمتين أظهرتا ضعفنا أمام القادة والدول الذين لا يترددون في استخدام العنف لحل النزاعات، وأبرزتا الحاجة إلى نظام دولي لضبط سلوك الدول.
    35. Il a été noté qu'en dépit de progrès importants pour ce qui était des guichets uniques nationaux, beaucoup restait à faire pour pouvoir mettre en place un système international. UN 35- وذُكر أنه على الرغم من إحراز تقدّم كبير فيما يتعلق بمرافق النافذة الوحيدة الوطنية، فإنَّ هناك عملاً كثيراً لا يزال لازما لإنشاء نظام دولي.
    Les recommandations visaient essentiellement à mettre en place un système international de délivrance de certificats pour réglementer le commerce mondial de diamants bruts. UN وتمثل التوجه الرئيسي للتوصيات في وضع نظام دولي لإصدار الشهادات من أجل تنظيم التجارة العالمية في الماس الخام.
    En 2000, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution 55/56 appelant à mettre en place un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts. UN 276 - في عام 2000، دعمت الجمعية العامة بقرارها 55/56 إنشاء نظام دولي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام.
    Dans l'esprit du paragraphe 34 du Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et ses répercussions sur le développement, il faut mettre en place un système international d'arbitrage de la dette qui soit indépendant et permette aux pays surendettés de maîtriser puis de résoudre leurs problèmes d'endettement par des procédures de partage du fardeau. UN وانطلاقا من روح الفقرة 34 من الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية، ينبغي إنشاء نظام دولي مستقل للتحكيم بشأن الديون يوفر للبلدان التي تواجه شدة بسبب الديون فرصة اللجوء إلى تجميد الديون وتسوية الديون مع تطبيق إجراءات تشاطر الديون.
    Se félicitant du projet de cadre d'une étude de faisabilité visant à mettre en place un système international qui permettrait de suivre les mouvements de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties, défini par le Secrétariat de l'ozone comme suite à la décision XVI/33, UN وإذ يسلم مع التقدير بمشروع الاختصاصات المتعلق بالدراسة التي تتناول جدوى إنشاء نظام دولي لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون بين الأطراف، والذي أعدته الأمانة بناء على طلب المقرر 16/33،
    Se félicitant du projet de cadre d'une étude de faisabilité visant à mettre en place un système international qui permettrait de suivre les mouvements de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties, défini par le Secrétariat de l'ozone comme suite à la décision XVI/33, UN وإذ يسلم مع التقدير بمشروع الاختصاصات المتعلق بالدراسة التي تتناول جدوى إنشاء نظام دولي لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون بين الأطراف، والذي أعدته الأمانة بناء على طلب المقرر 16/33،
    À cet égard, il faudrait mettre en place un système international pour permettre à tous les États, indépendamment de leur stade de développement scientifique et social, d'utiliser la technologie spatiale et de participer au développement durable des pays en développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إنشاء نظام دولي لتمكين جميع الدول، بصرف النظر عن تقدمها العلمي والاجتماعي، من الاستفادة بتكنولوجيا الفضاء والاشتراك في التنمية المستدامة للبلدان النامية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce programme, établi sur la base du Programme intergouvernemental de mesures communes de lutte contre la criminalité pour la période 2000-2003, a pour but de coordonner la lutte des États membres de la CEI contre le terrorisme et autres formes d'extrémisme, ainsi que de mettre en place un système international de mesures communes de lutte contre ce type de crime. UN وهذا البرنامج المعد لتدعيم البرنامج المشترك بين الدول للتدابير المشتركة لمكافحة الجريمة في الفترة 2000 - 2003 يسعى إلى تنسيق جهود الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب وغيره من مظاهر التطرف وإلى إنشاء نظام دولي من التدابير المشتركة لمكافحة هذه الجرائم.
    Les essais nucléaires effectués par la République populaire démocratique de Corée les 9 octobre 2006 et 25 mai 2009, qui ont été condamnés par la communauté internationale, ont démontré une fois de plus qu'il était nécessaire de mettre en place un système international efficace de contrôle et de vérification permettant de détecter les explosions nucléaires. UN كما تؤكد التجارب النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، و 25 أيار/مايو 2009، والتي أدينت على الصعيد الدولي، على ضرورة إنشاء نظام دولي فعال وشامل للرصد والتحقق للكشف عن التفجيرات النووية.
    Les essais nucléaires effectués par la République populaire démocratique de Corée les 9 octobre 2006 et 25 mai 2009, qui ont été condamnés par la communauté internationale, ont démontré une fois de plus qu'il était nécessaire de mettre en place un système international efficace de contrôle et de vérification permettant de détecter les explosions nucléaires. UN كما تؤكد التجارب النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، و 25 أيار/مايو 2009، والتي أدينت على الصعيد الدولي، على ضرورة إنشاء نظام دولي فعال وشامل للرصد والتحقق للكشف عن التفجيرات النووية.
    Il a été présenté une nouvelle initiative, la Constellation CarbonSat, qui a pour but de répondre au besoin de mettre en place un système international intégré d'observation des flux de carbone. UN وقُدِّم عرضٌ إيضاحيٌّ عن كوكبة CarbonSat، وهي مبادرة جديدة ترمي إلى تلبية الحاجة إلى نظام دولي متكامل لرصد الكاربون.
    Par ailleurs, un grand nombre de fournisseurs de combustibles de premier plan qui collaborent avec l'AIEA ont formulé des propositions visant à mettre en place un système international encore plus robuste et plus sûr d'approvisionnement en combustible qui permettra à un nombre encore plus grand d'États de renoncer à développer par eux-mêmes des capacités d'enrichissement et de retraitement. UN وإضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من أبرز موردي الوقود الذي يتعاونون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحات لإنشاء نظام دولي للإمداد بالوقود يكون أكثر إحكاماً وأمناً ويسمح لعدد أكبر من الدول بالعدول عن تطوير قدرات التخصيب وإعادة المعالجة بنفسها.
    De trop grands espoirs ont été placés dans l'Organisation à l'aube d'un processus qui ne pouvait qu'être long et ardu : il ne faut pas oublier, en effet, qu'à l'issue de chaque grand conflit de l'histoire, il a fallu des années, voire une ou plusieurs générations pour mettre en place un système international viable. UN واﻵمال المعلقة على اﻷمم المتحدة كانت كبيرة للغاية في بداية عملية لا بد من أن تكون طويلة وصعبة؛ إذ أنه بعد انتهاء كل نزاع كبير في التاريخ كان وضع نظام دولي فعﱠال ودائم يستغرق ســنين طويلة، وأحيانا جيلا أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more