"mettre en place une base de" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء قاعدة
        
    • وضع قاعدة
        
    • بناء قاعدة
        
    • استحداث قاعدة
        
    • إقامة قاعدة
        
    • ووضع قاعدة
        
    • تنشئ قاعدة
        
    • لوضع قاعدة
        
    • متمثلة في تشغيل قاعدة
        
    • إيجاد قاعدة
        
    En outre, l'Institut de génie génétique et de biotechnologie s'emploie à aider le Gouvernement à mettre en place une base de données génétiques. UN وإضافة إلى ذلك يحاول معهد الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية مساعدة الحكومة على إنشاء قاعدة بيانات وراثية.
    En 1994, le Ministère de l'intérieur a commencé à mettre en place une base de données sur les victimes de délits ou actes criminels. UN وفي عام 1994، بدأت وزارة الداخلية في إنشاء قاعدة بيانات عن ضحايا الجرائم.
    Il faut mettre en place une base de données complète recensant les cas de faute professionnelle UN يلزم إنشاء قاعدة بيانات شاملة لتسجيل حالات سوء السلوك
    D'autres pays parties sont encore en train de mettre en place une base de données sur la désertification. UN ولا تزال بعض الأطراف الأخرى بصدد وضع قاعدة بيانات بشأن التصحر.
    Elles sont toutefois convenues de tenir à Genève une réunion d'experts sur les ressources naturelles et de commencer à mettre en place une base de données commune des ressources existantes et de leurs modalités d'exploitation. UN ومع ذلك، فقد تم التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع على مستوى الخبراء في جنيف بشأن الموارد الطبيعية والبدء في بناء قاعدة بيانات مشتركة للموارد الطبيعية الموجودة والكيفية التي تُستغل بها.
    L'État partie devrait mettre en place une base de données statistiques nationale sur les plaintes visant la police. UN وينبغي للدولة الطرف استحداث قاعدة بيانات إحصائية وطنية تتعلق بالشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة.
    En outre, il faudrait mettre en place une base de données centrale sur les modalités de suivi afin de permettre un meilleur contrôle de leur application; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات مركزية ﻹجراءات الرصد لضمان تحسين اﻹشراف في عملية الرصد؛
    En outre, il faudrait mettre en place une base de données centrale sur les modalités de suivi afin de permettre un meilleur contrôle de leur application. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات مركزية ﻹجراءات الرصد لضمان تحسين اﻹشراف على عملية الرصد.
    vi) mettre en place une base de données statistiques sur la violence à l'égard des enfants; UN `6` إنشاء قاعدة معلوماتية وإحصائية عن العنف ضد الأطفال في اليمن؛
    :: Le volet linguistique consiste à mettre en place une base de données linguistiques arabe, notamment des dictionnaires de l'usage de la langue arabe et des équivalents en langue étrangère. UN الجانب اللغوي: إنشاء قاعدة للمعطيات اللغوية العربية، كقاموس لاستعمالات اللغة العربية ونظيرتها مع اللغات الأخرى.
    Les données dont on dispose étant manifestement insuffisantes, il faudrait mettre en place une base de données exhaustive sur toutes les questions relatives aux technologies existantes susceptibles d'être organisées sous la forme d'un réseau d'information. UN ويتطلب هذا إنشاء قاعدة للبيانات أكثر شمولا إلى حد كبير، بشأن كل ما يتعلق بالتكنولوجيات الفعلية التي يمكن تنظيمها في شكل شبكة معلومات.
    Les forces qui menaient des opérations portuaires ont continué à mettre en place une base de soutien et la force a établi un quartier général complet pour le commandant de la force d'intervention commune dans le complexe industriel de Port-au-Prince. UN أما القوات التي تضطلع بالعمليات في الميناء فقد مضت في إنشاء قاعدة للدعم، وأقامت القوة مقر قيادة كامل لقائد فرقة العمل المشتركة في مجمع بورت أو برينس الصناعي.
    Dans un premier temps, il a méthodiquement recueilli des renseignements sur l'état d'avancement et le déroulement de l'organisation de services communs auprès des bureaux de pays, dont 126 ont répondu à 446 questionnaires du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'organismes qui n'en font pas partie, ce qui a permis de mettre en place une base de données sur ces services. UN ووردت بيانات من 126 مكتباً قطرياً وقدمت معلومات مستمدة من 446 استبياناً وردت من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والوكالات غير التابعة للمجموعة. وجرى إنشاء قاعدة بيانات عن الخدمات المشتركة نتيجة لذلك.
    Dans le présent rapport, on se penche en outre sur l'initiative récente — jugée utile — tendant à mettre en place une base de données sur les meilleures pratiques dans le domaine des connaissances traditionnelles. UN وفي هذا التقرير، أُلقي الضوء على المبادرة الأخيرة الرامية إلى إنشاء قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات فيما يخص المعارف التقليدية واعتبرت مفيدة.
    Il est également en train de mettre en place une base de données sur les textes nationaux d’application qui complète la base de données qui existe déjà sur le droit humanitaire. UN وتم وضع قاعدة بيانات لتشريعات التنفيذ الوطنية تستكمل قاعدة البيانات القائمة بالفعل بشأن القانون اﻹنساني.
    Il convient de mettre en place une base de données multifonctionnelle universelle sur les experts, animateurs et formateurs pour les questions d'égalité entre les sexes. UN ويلزم وضع قاعدة بيانات متعددة الأغراض ومتاحة على نطاق واسع تتضمن أسماء خبراء وميسرين ومدربين في مجال الشؤون الجنسانية.
    Des informations pertinentes ont été communiquées à la Province chinoise de Taiwan pour l'aider à mettre en place une base de données d'accès public sur la politique et le droit de la concurrence de l'APEC. UN وقُدمت معلومات ذات الصلة لمساعدة مقاطعة تايوان الصينية في بناء قاعدة بيانات يمكن للجمهور الوصول إليها بشأن سياسات وقواعد المنافسة في مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادي.
    Conformément au Plan stratégique de Bali, mettre en place une base de données et un centre d'échange d'informations sur les activités pertinentes menées par le PNUE dans le monde entier en matière de renforcement des capacités UN العمل، اتساقا مع خطة بالي الاستراتيجية، على استحداث قاعدة بيانات وآلية لتبادل المعلومات بشأن أنشطة اليونيب الوثيقة الصلة على الصعيد العالمي في ميدان بناء القدرات.
    Le Gouvernement s'est heurté des difficultés pour enregistrer les cas annuels de mutilations génitales féminines mais il entreprend actuellement de mettre en place une base de données informatisée. UN وتواجه الحكومة تحديات في تسجيل الحوادث السنوية ولكنها الآن في مرحلة إقامة قاعدة بيانات محوسبة.
    La MINUSTAH a ainsi pu commencer à recenser les besoins locaux et à mettre en place une base de données municipale. UN وقد ساعد ذلك البعثة على الشروع في تحديد الاحتياجات المحلية، ووضع قاعدة بيانات بلدية.
    Cette équipe spéciale, qui devrait compter également parmi ses membres des représentants d'ONG, devrait mettre en place une base de données sur l'ensemble des personnes disparues, les membres de leur famille, toutes les décisions de justice présumant de leur décès ainsi que toutes les prestations et allocations sociales versées aux familles en compensation des disparitions. UN وينبغي أن تشتمل فرقة العمل هذه أيضاً على ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. وينبغي لفرقة العمل أن تنشئ قاعدة بيانات تشمل جميع اﻷشخاص المختفين وأفراد أسرهم وأية أحكام صادرة عن المحاكم تعتبر اﻷشخاص المختفين متوفين، وأية فوائد وإعانات اجتماعية تدفع لﻷسر كتعويض عن اختفاء ذويهم.
    Un fort soutien a été apporté à l'idée de mettre en place une base de données pédagogique et de partager les matériels de cours et d'enseignement. UN واتضح وجود تأييد قوي لوضع قاعدة بيانات للتدريب وتشارك الدورات التدريبية والمواد التعليمية.
    Le JPOSC du PNUD a pris l'initiative de mettre en place une base de données à des fins d'organisation des carrières des exadministrateurs auxiliaires mais cet outil n'est pas suffisamment connu et est peu utilisé en dehors du PNUD. UN ولمركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين مبادرة متمثلة في تشغيل قاعدة بيانات الهدف منها إتاحة مشورة مهنية للموظفين الفنيين المبتدئين السابقين، لكنها تبقى غير معروفة تماماً ولا تستخدم بالقدر الكافي خارج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: mettre en place une base de données pour mieux comprendre la situation des enfants défavorisés; UN إيجاد قاعدة معلومات لتوفير فهم أوسع عن فئات الأطفال المحرومين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more