"mettre fin à la prolifération des armes" - Translation from French to Arabic

    • وقف انتشار الأسلحة
        
    • كبح جماح انتشار الأسلحة
        
    C'est pour la police sudafricaine une priorité que de mettre fin à la prolifération des armes à feu dans les mains des criminels et de promouvoir la détention raisonnable des armes à feu par des personnes légalement autorisées à en posséder. UN إن وقف انتشار الأسلحة النارية في أيدي المجرمين وتشجيع الملكية المسؤولة للأسلحة النارية المعتمدة على الحيازة القانونية يحتل الأولوية لدى دائرة الشرطة بجنوب أفريقيا.
    C'est cette préoccupation qui sous-tend les travaux qu'il mène et doit continuer de mener aux côtés de la communauté internationale pour mettre fin à la prolifération des armes nucléaires et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وهذا القلق هو الأساس الذي يقوم عليه العمل الذي اضطلعت به كندا والمجتمع الدولي، والذي يجب مواصلته، من أجل وقف انتشار الأسلحة النووية والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف.
    Cette mesures traduisait la compréhension partagée de notre responsabilité commune à mettre fin à la prolifération des armes légères qui alimentent de nombreux conflits dans le monde, provoquent de graves souffrances humaines et menacent la sécurité et la stabilité dans maintes régions du globe. UN فهو يبرز الفهم المتشاطَر لمسؤوليتنا الجماعية عن وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي أصبحت عامل إذكاء للكثير من الصراعات في العالم كله، متسببة في معاناة إنسانية شديدة، ومهددة الأمن والاستقرار في مناطق عديدة.
    Un grand nombre de pays ont travaillé avec diligence au sein de l'OMI à la définition des actes illicites concernant le transport et la non-prolifération pour inclusion dans la Convention afin de promouvoir les efforts de la communauté mondiale visant à mettre fin à la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN وقد بذل عدد كبير من البلدان جهودا ضخمة في المنظمة البحرية الدولية لصياغة مخالفات النقل المتعلقة بعدم الانتشار بغية إدراجها في الاتفاقية مما يعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Il convient de signaler la ratification de ce traité par la France, le Royaume Uni et la Fédération de Russie, ainsi que la déception suscitée par la récente décision du Sénat des États-Unis de ne pas le ratifier, décision qui sape le travail effectué des années durant par la communauté internationale pour mettre fin à la prolifération des armes nucléaires. UN وتجدر الإشارة إلى تصديق الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة على المعاهدة، وكذلك خيبة الأمل نتيجة لرفض مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة التصديق على المعاهدة في الآونة الأخيرة، الأمر الذي يقوض ما قام به المجتمع الدولي من عمل على مدار عدة سنوات بغرض كبح جماح انتشار الأسلحة النووية.
    Un grand nombre de pays ont travaillé avec diligence au sein de l'OMI à la définition des actes illicites concernant le transport et la non-prolifération pour inclusion dans la Convention afin de promouvoir les efforts de la communauté mondiale visant à mettre fin à la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN وقد بذل عدد كبير من البلدان جهودا ضخمة في المنظمة البحرية الدولية لصياغة مخالفات النقل المتعلقة بعدم الانتشار بغية إدراجها في الاتفاقية مما يعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    À ce titre, il a conduit l'action menée par l'ONU pour mettre fin à la prolifération des armes légères, des mines antipersonnel, des armes classiques et des armes de destruction massive tout en renforçant les normes existantes et en en élaborant de nouvelles dans d'autres domaines. UN وخلال فترة ولايته، قاد دور الأمم المتحدة في مجال وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والألغام الأرضية المضادة للأفراد، والأسلحة التقليدية، وأسلحة الدمار الشامل، إلى جانب تعزيز القواعد القائمة وصوغ القواعد في مجالات أخرى.
    f) mettre fin à la prolifération des armes dans la sous-région UN (و) وقف انتشار الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية
    f) mettre fin à la prolifération des armes dans la sous-région UN (و) وقف انتشار الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية
    4. mettre fin à la prolifération des armes UN 4 - وقف انتشار الأسلحة
    Il convient de signaler la ratification de ce traité par la France, le Royaume Uni et la Fédération de Russie, ainsi que la déception suscitée par la récente décision du Sénat des États-Unis de ne pas le ratifier, décision qui sape le travail effectué des années durant par la communauté internationale pour mettre fin à la prolifération des armes nucléaires. UN وتجدر الإشارة إلى تصديق الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة على المعاهدة، وكذلك خيبة الأمل نتيجة لرفض مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة التصديق على المعاهدة في الآونة الأخيرة، الأمر الذي يقوض ما قام به المجتمع الدولي من عمل على مدار عدة سنوات بغرض كبح جماح انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more