"mettre fin au traité" - Translation from French to Arabic

    • إنهاء المعاهدة
        
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Article 12 Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application 202 UN المادة 12 سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 243
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Ils ne constitueraient pas des conditions pouvant être évoquées pour mettre fin au traité, mais plutôt un étalon que les États parties pourraient utiliser pour mesurer leurs progrès. UN ولن تكون شروطا يمكن أن تؤدي إلى إنهاء المعاهدة وإنما تمثل مقياسا تستطيع جميع الدول اﻷطراف أن تقيس به إنجازاتها.
    L'accomplissement de cet acte unilatéral n'est pas requis lorsque l'État en cause ne veut pas mettre fin au traité, ni s'en retirer ou suspendre son application. UN ولا يتطلب الأمر القيام بهذا العمل الانفرادي عندما لا ترغب الدولة المعنية في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    < < Perte du droit [de la possibilité] de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application UN " سقوط الحق في [انتفاء إمكانية] إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Article 11. Perte du droit de mettre fin au traité, de UN المادة 11- سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو
    Article 11. Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre UN المادة 11- سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 109
    L'exécution de cet acte unilatéral n'est pas nécessaire lorsque l'État considéré ne souhaite pas mettre fin au traité, s'en retirer, ou en suspendre l'application. UN غير أن اتخاذ هذا الإجراء الانفرادي لا يكون مطلوباً حين لا ترغب الدولة المعنية في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    En d'autres termes, si un État qui a notifié son intention de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application, est ensuite désigné comme l'agresseur, il sera nécessaire d'établir s'il a ou non tiré avantage de l'extinction, du retrait ou de la suspension. UN وبعبارة أخرى، حين تعطي دولة إخطاراً بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها ويتقرر بعد ذلك أنها معتدية، سيكون من الضروري التأكد مما إذا كانت تفيد من إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها()
    Il en découlait qu'un État qui aurait explicitement accepté que le traité demeure applicable ou qui, à raison de son comportement ou de sa conduite, serait considéré comme ayant acquiescé à la continuation du traité, serait privé du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. UN وعليه، فإن الدول التي قبِلت صراحة استمرار نفاذ المعاهدة، أو التي تُعتبَر بسبب مسلكها أو تصرفها قد وافقت على استمرار نفاذ المعاهدة، سوف تُحرَم من الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    262. Les recommandations du Rapporteur spécial concernant le projet d'article 11 ont été appuyées, mais plusieurs membres ont exprimé des doutes sur l'emploi du terme < < possibilité > > s'agissant de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. UN 262- أُعرب عن تأييد لتوصيات المقرر الخاص بشأن مشروع المادة 11، لكن عدة أعضاء أعربوا عن شكوك إزاء الإشارة إلى " إمكانية " إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Le projet d'article 11 porte sur la perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application; le projet d'article 12 a trait à la remise en application des traités. UN 12 - ثم انتقل إلى مشروع المادة 11 التي تتناول سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها؛ ومشروع المادة 12 التي تتناول استئناف المعاهدات.
    Perte du droit de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application (projet d'article 11) UN لام - سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها (مشروع المادة 11)
    Aux termes du texte actuel, les notifications visées au paragraphe 1 du projet d'article 8 sont des actes unilatéraux par lesquels un État informe l'autre État, les autres États contractants ou le dépositaire, s'il y en a un, lorsque survient un conflit armé, de son intention de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. UN فبموجب النص الحالي، تعد الإخطارات الصادرة بموجب الفقرة 1 من مشروع المادة 8 أعمال انفرادية تبلغ بها دولة ما الدولة الطرف الأخرى أو الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة، أو الجهة الوديعة للمعاهدة في حال وجودها، بنيتها إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها عند وقوع نزاع مسلح.
    Cette notification est un acte unilatéral par lequel, lorsqu'il existe un conflit armé, un État informe l'autre État contractant ou les autres États contractants ou le dépositaire, s'il y en a un, de son intention de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. UN وهذا الإخطار إجراء من جانب واحد تقوم الدولة عن طريقه، لدى وجود نزاع مسلح، بإبلاغ الدولة أو الدول المتعاقدة الأخرى أو الجهة الوديعة للمعاهدة، إن وجدت، بنيتها على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more