"mettre l'accent sur la prévention" - Translation from French to Arabic

    • التركيز على الوقاية
        
    • التأكيد على الوقاية
        
    • التشديد على الوقاية
        
    • التأكيد على منع
        
    Plus tard, on a redéfini les objectifs et décidé de mettre l'accent sur la prévention et l'éducation, en accordant une attention particulière aux enfants. UN وأضاف أنها قامت فيما بعد بإعادة تحديد أهدافها واختارت التركيز على الوقاية والتعليم وخاصة على وقاية اﻷطفال وتعليمهم.
    En renforçant notre capacité de lutter contre le sida, nous devons mettre l'accent sur la prévention. UN وينبغي لنا، عند بناء قدراتنا لمكافحة الإيدز، التركيز على الوقاية.
    C'est dans ce contexte que le Portugal réaffirme avec force la nécessité de mettre l'accent sur la prévention. UN وفي هذا السياق، تؤكد البرتغال بقوة مرة أخرى على ضرورة التركيز على الوقاية.
    Il convient de mettre l'accent sur la prévention primaire au niveau du droit, de la politique et des programmes. UN ويجب التأكيد على الوقاية الأوّلية على مستوى القوانين والسياسات والبرامج.
    Par ailleurs, il fallait mettre l'accent sur la prévention et la diminution des risques. UN علاوة على ذلك، فلا تزال هناك حاجة الى التشديد على الوقاية وتعليل المخاطر.
    Conscients de la nécessité de mettre l'accent sur la prévention de la torture, comme l'a recommandé la Conférence mondiale de 1993 sur les droits de l'homme, UN وإدراكا منهم للحاجة إلى التأكيد على منع وقوع التعذيب على النحو الذي أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993،
    En accord avec la notion de souveraineté en tant que responsabilité, nous pensons qu'il faut mettre l'accent sur la prévention plutôt que sur l'intervention. UN وتمشيا مع مفهوم السيادة باعتبارها مسؤولية، نرى أن يكون التركيز على الوقاية بدلا من التدخل.
    Selon un intervenant, mettre l'accent sur la prévention passe par le resserrement des partenariats avec les organismes régionaux et sous-régionaux. De fait, la médiation du différend entre le Cambodge et la Thaïlande procède d'une répartition des tâches fructueuse avec l'ASEAN. UN ويعتقد أحد المحاورين أن التركيز على الوقاية يولي أيضاً الأهمية لإقامة شراكات أوثق مع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية؛ وأن الوساطة بشأن النزاع بين كمبوديا وتايلند هي مثال عن التقاسم الناجح للعمل مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Afin de mettre l'accent sur la prévention plutôt que sur la répression, une nouvelle procédure de traitement des mineurs délinquants a été adoptée en 1978 en coopération avec la police et le Procureur général de manière à éviter d'infliger des sanctions pénales à des mineurs de moins de 16 ans. UN ومن أجل التركيز على الوقاية أكثر منه على العقاب تم اعتماد اجراء جديد عام ٨٧٩١ لتناول حالات اﻷحداث الجانحين بالتعاون مع الشرطة والنائب العام من أجل تفادي اتخاذ تدابير جزائية ضد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاماً.
    Afin de mettre l'accent sur la prévention plutôt que sur la répression, une nouvelle procédure de traitement des mineurs délinquants a été adoptée en 1978 en coopération avec la police et le Procureur général de manière à éviter d'infliger des sanctions pénales à des mineurs de moins de 16 ans. UN ومن أجل التركيز على الوقاية بدلا من التركيز على العقاب، اعتمد اجراء جديد عام ٨٧٩١ لتناول حالات اﻷحداث الجانحين بالتعاون مع الشرطة والنائب العام من أجل تفادي اتخاذ تدابير جزائية ضد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاماً.
    Compte tenu de ce que je viens de dire, la sécurité humaine telle que nous la comprenons doit servir à renforcer la souveraineté, l'intégrité, l'unité et la stabilité des États de manière efficace et durable, mais également à mettre l'accent sur la prévention à long terme et l'élaboration de mesures axées sur l'être humain. UN مع أخذ ما قلته في الاعتبار، فالأمن البشري، كما نفهمه، من المتوقع أن يساعد على تعزيز سيادة الدول وتعزيز سلامتها ووحدتها واستقرارها بطريقة فعالة ومستدامة، فضلا عن التركيز على الوقاية الطويلة الأجل والاستجابات التي محورها البشر.
    À la lumière de l'appel bienvenu lancé par le Président de l'Assemblée générale à mettre l'accent sur la prévention des catastrophes et la lutte contre ces catastrophes durant la présente session, je rappelle à la communauté internationale que nous poursuivons nos activités de relèvement et que les petits États insulaires en développement demeurent vulnérables jusqu'à la fin de la saison 2011 des ouragans de l'Atlantique. UN في ضوء دعوة الجمعية العامة التي تجد منّا الترحيب، إلى التركيز على الوقاية من الكوارث والاستجابة لها خلال الدورة الحالية، أود أن أذكر المجتمع الدولي بجهودنا المتواصلة الرامية إلى الانتعاش، وبالضعف المستمر للدول الجزرية الصغيرة النامية خلال موسم أعاصير عام 2011 بالمحيط الأطلسي الذي لا يزال نشطا.
    Les recherches menées démontrent que, s'agissant des questions relatives aux délits, il est nécessaire, ne serait-ce que pour des raisons financières, d'opérer un revirement et de mettre l'accent sur la prévention. Cela suppose d'examiner la double question de la violence et de la pornographie dans les médias. UN يُظهر البحث ضرورة التحول إلى التركيز على الوقاية في التصدي للمسائل ذات الصلة بالجريمة التي لا تولي أي اعتبار إلا للميزانية، مما يعني التصدي إلى القضيتين المتلازمتين، أي العنف في وسائط الإعلام والمواد الإباحية.
    Le nombre de séminaires a été moins élevé que prévu en raison de l'augmentation des conflits tribaux au cours de la période considérée et de la nécessité urgente de mettre l'accent sur la prévention et l'atténuation des conflits intercommunautaires et d'encourager les parties à s'engager à cesser les hostilités. UN ويعزى انخفاض عدد الحلقات الدراسية إلى ازدياد النزاعات القبلية في الفترة المشمولة بالتقرير وإلى الحاجة الملحة إلى التركيز على الوقاية من النزاعات بين المجتمعات المحلية والتخفيف من حدتها، وتيسير التزام الأطراف بوقف الأعمال العدائية
    121. M. Rajeeve (Inde), se référant à la protection des personnes en cas de catastrophe, se félicite qu'aux articles 5 ter et 16, le Rapporteur spécial ait élargi le modèle centré sur l'intervention afin de mettre l'accent sur la prévention et la préparation. UN 121 - السيد راجيف (الهند): أشار إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فأعرب عن سروره لقيام المقرر الخاص في مشروع المادتين 5 مكررا ثانيا و 16، بتوسيع نطاق النموذج الذي يركز على الاستجابة ليشمل التركيز على الوقاية والتأهب.
    La CARICOM continuera de mettre l'accent sur la prévention, le traitement, l'éducation et la consultation dans ses efforts pour respecter la date limite pour la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006, et nous demandons instamment à la communauté internationale de poursuivre dans cette direction. UN وستواصل الجماعة الكاريبية التركيز على الوقاية والعلاج والتثقيف والاستشارة، في سعينا للوفاء بالموعد النهائي لتحقيق النقاط المرجعية المتفق عليها في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب لعام 2006، ونحث المجتمع الدولي على المضي قدما في هذا المسار.
    Elle estime qu'il faut mettre l'accent sur la prévention et la consultation préalable. UN ويرى ضرورة التأكيد على الوقاية والتشاور المسبق.
    Le Bureau a continué de mettre l'accent sur la prévention par ses activités de sensibilisation et de formation ainsi qu'en donnant des avis confidentiels et en gérant les risques de conflit d'intérêts dans le cadre de son examen des déclarations de situation financière. UN وقد واصل المكتب التأكيد على الوقاية من خلال التوعية والتدريب والمشورة السرية وإدارة مخاطر تضارب المصالح من خلال أنشطة الإقرار المالي.
    En Ouganda, nous avons mis en place un système élaboré de contrôle des vecteurs visant à mettre l'accent sur la prévention plutôt que sur le traitement. UN ونحن الأوغنديين وضعنا برنامجا مفصلا لمكافحة ناقل جرثومة الملاريا بهدف التشديد على الوقاية بدلا من العلاج.
    Le PNUD continuera aussi de mettre l'accent sur la prévention dans le contexte des catastrophes naturelles. UN 44 - وسيواصل البرنامج الإنمائي أيضا التشديد على الوقاية في إطار الأنشطة التي يضطلع بها في مجال مكافحة الكوارث الطبيعية.
    Conscients de la nécessité de mettre l'accent sur la prévention de la torture, comme l'a recommandé la Conférence mondiale de 1993 sur les droits de l'homme, UN وإدراكا منهم للحاجة إلى التأكيد على منع وقوع التعذيب، على النحو الذي أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more