"mettre nos" - Translation from French to Arabic

    • نضع
        
    OK, peut-être pouvons nous mettre nos différences de côté pour atteindre un but commun. Open Subtitles أجل، ربّما يمكننا أن نضع خلافاتنا جانباً من أجل هدف مشترك.
    En dépit de nos diversités, le moment est venu de mettre nos ressources humaines au service de la créativité collective. UN وعلى الرغم من تنوعنا فقد آن الأوان لأن نضع مواردنا البشرية في خدمة الإبداع الجماعي.
    À l'instar d'autres pays qui ne possèdent pas d'armes de destruction massive, nous devons mettre nos vies et notre avenir entre les mains d'autres pays. UN ويتعين علينا نحن، على غرار بلدان كثيرة أخرى غير حائزة لأسلحة الدمار الشامل، أن نضع أرواحنا ومستقبلنا في أيدي الآخرين.
    Donc je me demandai si... on pourrait ne pas mettre nos vœux dans le programme... et à la place je pourrais te les dire ici et maintenant. Open Subtitles لذا كنت أتساءل، إن لم نضع العهود في البرنامج وأخبرك بهم الآن.
    Oh, on devrait mettre nos téléphones en mode avion Open Subtitles أوه، مهلا، فإننا يجب أن نضع هواتفنا على وضع الطائرة.
    Si tu veux vraiment protéger Atlantis, nous devons mettre nos différences de côté. Open Subtitles إذا كنت ترغب حقا لحماية اتلانتيس، يجب أن نضع خلافاتنا جانبا.
    Nous ne devrions pas avoir à mettre nos vies en suspens après tout ce que je t'ai fait subir. Open Subtitles لا ينبغي علينا أنا نضع حياتنا على المحك وخاصة بعد ما جعلتك تمرين به
    D'abord nous devons mettre nos différences de côté. Pour le moment. Open Subtitles اولا علينا ان نضع اختلافاتنا جانبا ، الان
    - Et quitte à être voisins, autant essayer de mettre nos différences de côté. Open Subtitles و إذا كنا سنصبح جيران، يجب أن نتعلم أن نضع خلفاتنا بعيد.
    Tout ce que nous avons à faire est de mettre nos mains sur cette moto. Open Subtitles كل ما علينا فعله أن نضع أيدينا على هذه الدراجة النارية
    Nous devons mettre nos différents de côté et nous allier, ou nous mourrons tous ici. Open Subtitles الان , يجب ان نضع خلافاتنا جانبا ونكن اصدقاء او سوف نموت كلنا هنا
    Nous devons mettre nos besoins de côté et penser à nos enfants, à ce qu'il y a de mieux pour eux. Open Subtitles يجب أن نضع حاجتنا جابناً ونقُم بالأمر بعقلانيةً لمصلحة الأطفال نفعل مالذي بمصلحتهم
    Nous bas peuple, devons mettre nos mains dans le feu si nous y sommes invités. Open Subtitles نحن الأشخاص العاديين يجب أن نضع أيدينا في النار
    J'espère que ça nous a appris à mettre nos différends de côté, et à être amies, parce que c'est ce qui compte le plus. Open Subtitles وأتمنى أن هذا قد علّمنا أن نضع , خلافاتنا جانباً , ونكون صديقات لأن هذا أكثر أهمّية
    Tu sais, la Torah dit que le plus grand mal est de mettre nos sentiments en avant, au détriment des engagements que nous avons pris tu sais, envers les malades et les personnes agées. Open Subtitles تخبرنا التوراه ان الخطأ الأكبر هو ان نضع مشاعرنا قبل ان نتعهد بالإلتزام تعلمين, حتى المرض و كبر السن
    Les Jeux offrent un cadre mondial à la compétition et l'interaction pacifiques dans une atmosphère de sportivité et de respect mutuel, en montrant notamment que nous pouvons mettre nos divergences de côté et trouver un terrain d'entente. UN وتوفر هذه الألعاب محفلا عالميا للتنافس السلمي والتفاعل في جو من الروح الرياضية والاحترام المتبادل، وتشكل القدوة كي نستطيع أن نضع خلافاتنا جانبا ونجد أرضية مشتركة.
    Maintenant pourquoi ne pas mettre nos différents de côté jusqu'à ce que la guerre soit gagnée ? Open Subtitles الآن لمَ لا نضع خلافاتنا ... جانباً حتى نربح الحرب؟
    On peut mettre nos cadeaux dessous et on peut... Open Subtitles لم تنتهي بعد يمكننا أن نضع هدايانا في الاسفل هناك, و يمكننا أن...
    Tabo, il est temps de mettre nos différents de coté. Open Subtitles تابو)، لقد آن الأوان لكي) نضع خِلافاتِنا خلفنا
    Il n'y a plus qu'à mettre nos noms. Open Subtitles كل ما تبقى هو أن نضع أسامينا عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more