Les membres du Conseil ont également condamné le meurtre de civils tués à bout portant et les graves violences physiques commises. | UN | وأدان أعضاء مجلس الأمن أيضا قتل المدنيين بإطلاق النار عليهم من مسافات قريبة وتعريضهم لأذى بدني جسيم. |
Le Secrétaire général a indiqué que l'on continuait de recevoir des informations selon lesquelles des sociétés privées de sécurité seraient impliquées dans le meurtre de civils ou de passants. | UN | وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة. |
Aucun verdict ne saurait justifier le meurtre de civils innocents ou les violations du droit international humanitaire et des normes des droits de l'homme. | UN | وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان. |
─ De tout enlèvement ou prise d'otages, pillage ou meurtre de civils. | UN | - أي اختطاف أو أخذ للرهائن أو سلب أو قتل للمدنيين. |
Le meurtre de civils innocents, y compris de femmes et d'enfants, la destruction de maisons et les humiliations quotidiennes infligées par Israël au peuple palestinien doivent être condamnés par la communauté internationale. | UN | إن قتل مدنيين أبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال، وتدمير المنازل والإهانات اليومية التي تلحقها إسرائيل بالشعب الفلسطيني يجب أن يدينها المجتمع الدولي. |
La Ligue arabe a toujours rejeté et n'a jamais approuvé le meurtre de civils, quels qu'ils soient - Palestiniens ou Israéliens. | UN | إن جامعة الدول العربية ترفض دائما قتل المدنيين سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين ولا تتغاضى مطلقا عن ذلك. |
L'Autorité palestinienne elle-même a condamné et continue de condamner le meurtre de civils des deux côtés. C'est ce que font les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | فالسلطة الفلسطينية نفسها دانت وتدين قتل المدنيين من الجانبين وهذا ما تفعله قرارات مجلس الأمن. |
Une fois encore, nous condamnons le meurtre de civils, qu'ils soient palestiniens ou israéliens. | UN | نحن، مرة أخرى، ندين قتل المدنيين سواء من الجانب الفلسطيني أو من الجانب الإسرائيلي. |
:: Aucun prétexte, aucun motif ni aucune circonstance ne saurait justifier le meurtre de civils. | UN | :: لا يمكن تبرير قتل المدنيين بأية ذريعة أو استنادا إلى أي مبررات أو أي ظروف. |
Elle aimerait toutefois savoir si le Gouvernement israélien a déjà condamné le meurtre de civils palestiniens. | UN | بيد أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة الاسرائيلية قد أدانت قط قتل المدنيين الفلسطينيين. |
Il condamne énergiquement le meurtre de civils innocents par les deux camps. | UN | وتشجب اللجنة بشدة قتل المدنيين الأبرياء من قبل أي من الجانبين. |
L'Iran étant une victime manifeste du terrorisme, nous sommes fermement convaincus que le meurtre de civils innocents, quelles qu'en soient les raisons, est un acte criminel et odieux. | UN | وبوصفنا ضحية واضحة للإرهاب، نؤمن أيمانا راسخا بأن قتل المدنيين الأبرياء، مهما كانت دوافعه، يمثل عملا إجراميا مقيتا. |
131. Un témoin a fourni au Comité spécial des renseignements supplémentaires au sujet du meurtre de civils : | UN | ١٣١ - قدم أحد الشهود للجنة الخاصة معلومات إضافية بشأن قتل المدنيين فقال: |
La CommissionElle est également aussi vivement préoccupée par les informations selon lesquelles d'apprendre que des membres des forces de l'État collaborent avec les groupes paramilitaires et approuvent ou cautionnent des actes criminels tels que le meurtre de civils. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بقيام أفراد من القوات الحكومية بالتواطؤ مع المجموعات شبه العسكرية والموافقة على ارتكاب أعمال جنائية مثل قتل المدنيين أو التجاوز عنها. |
Comme l'a déjà dit à maintes reprises la délégation israélienne, aucun objectif ne saurait légitimer le meurtre de civils et d'autres innocents. | UN | وأضاف أنه ليس هناك، وهو ما أعلنه الوفد اﻹسرائيلي مرارا وتكرارا، أي هدف يمكن أن يضفي المشروعية على قتل المدنيين وغيرهم من اﻷبرياء. |
Toutefois, un consensus se fait jour au sein de la communauté internationale, à savoir qu’aucun objectif ne peut légitimer le meurtre de civils et autres innocents. | UN | على أن توافق آراء المجتمع الدولي آخذ في التزايد بشأن أنه ما من هدف يمكن أن يضفي الشرعية على قتل المدنيين وغيرهم من الأبرياء. |
Des informations ont fait état d'exécutions sommaires massives de membres des forces de sécurité iraquiennes et du meurtre de civils dans ces zones. | UN | ووردت أيضا أنباء عن حالات إعدام جماعي بإجراءات موجزة لأفراد قوات الأمن العراقية وحالات قتل للمدنيين في هذه المناطق. |
7. Des combats acharnés ont eu lieu dans la zone de Dvor, où des éléments du bataillon danois ont signalé que certains d'entre eux ont été les témoins du meurtre de civils handicapés par une unité inconnue dans la ville de Dvor. | UN | ٧ - وجرى القتال العنيف في منطقة دفور، حيث أفادت عناصر من الكتيبة الدانمركية بأن بعض أفرادها شاهد عمليات قتل للمدنيين المعوقين تقوم بها وحدة عسكرية مجهولة الهوية، في بلدة دفور. |
En outre, l'un d'eux est soupçonné d'avoir participé à l'arrestation illégale de civils et deux du meurtre de civils, c'est-à-dire de crimes contre l'humanité. | UN | ويشتبه فضلا عن ذلك في أن واحدا منهم شارك في الاعتقال غير القانوني للمدنيين، وأن اثنان منهم يشتبه في ضلوعهما في قتل مدنيين باعتبار ذلك جرائم ضد الإنسانية. |
Bien au contraire, il semblerait, d'après le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'organisation non gouvernementale B'tselem, que les autorités israéliennes impliquées dans le meurtre de civils palestiniens soient demeurées impunies. | UN | وبدلاً من ذلك، ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة بتسليم غير الحكومية، يبدو أنه كان هناك إفلات من العقاب بالنسبة للسلطات الإسرائيلية الضالعة في مقتل المدنيين الفلسطينيين. |
M. Mansour (Observateur de l'État de Palestine) dit que le Président Mahmoud Abbas de l'État de Palestine a condamné le meurtre de civils de l'une ou l'autre des parties, en particulier dans les lieux de culte. | UN | 9 - السيد منصور (المراقب عن دولة فلسطين): قال إن رئيس دولة فلسطين محمود عباس أدان قتل المواطنين من الجانبين، وبخاصة في دور العبادة. |
Raids aériens, tirs d'artillerie, bombardement de positions militaires et de centres importants, agression et meurtre de civils | UN | غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكريـة ومراكز هامــة، تعدي وقتل مدنيين |