Les sources faisaient état de meurtres s'apparentant à des exécutions, de disparitions et de l'absence d'enquêtes sur les meurtres ou d'enregistrement des faits. | UN | وأشارت التقارير إلى عمليات القتل إعداماً وإلى حالات الاختفاء وعدم فتح محاضر بشأن جرائم القتل أو التحقيق فيها بشكل كافٍ. |
Les citoyens de Bosnie-Herzégovine sont toujours les cibles de meurtres ou d'expulsions de la part de ce régime et de ses émissaires. | UN | ومضت تقول إن ذلك النظام ووكلائه لا يزالون يستهدفون مواطني البوسنة والهرسك بأعمال القتل أو الطرد. |
Ça m'arrive toujours, partout où je vais, il y a souvent des meurtres ou des trucs du genre. | Open Subtitles | دائمًا يحدث حدث في كل مكان أذهب إليه الكثير من جرائم القتل أو شيئًا ما |
Ils iront voir des photos de réfugiés, de meurtres ou de viols, mais du sexe gay? | Open Subtitles | إنهم يذهبون لمشاهدة صور لاجئين أو عمليات قتل أو اغتصاب لكن جنس مثليّ؟ |
Au total, 30 meurtres ou tentatives d'assassinats ont été signalés, se soldant par la mort de 11 personnes. | UN | فقد أبلغ عن وقوع ما مجموعه 30 جريمة قتل أو شروع في القتل، راح ضحيتها 11 شخصا. |
Le 3 février, le Président israélien Ezer Weizman a annoncé son intention de réduire les peines de prison de longue durée prononcées contre huit Juifs pour meurtres ou tentatives de meurtre sur des Palestiniens. | UN | ٢٩٦ - في ٣ شباط/فبراير، أعلن الرئيس اﻹسرائيلي عيزرا وايزمان قراره بتخفيف اﻷحكام الصادرة على ثمانية يهود يقضون فترات سجن طويلة لقيامهم بقتل أو محاولة قتل فلسطينيين. |
Une réaction rapide s'impose quand des renseignements sont recueillis ou que des plaintes sont déposées concernant des enfants victimes de la violence, de disparitions, de meurtres ou d'un trafic présumé d'organes. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير الاستجابة السريعة لتقارير وشكاوى اﻷطفال الذين يتعرضون للعنف أو الاختفاء أو القتل أو للمتاجرة المدعاة باﻷعضاء. |
a) L'homicide [volontaire] [les meurtres ou l'extermination] [, y compris les meurtres découlant de conditions délibérément créées susceptibles d'entraîner la mort]; | UN | )أ( القتل ]العمد[ ]القتل أو اﻹبادة[ ]، بما في ذلك القتل الناجم عن خلق اﻷحوال، عن علم، التي يرجح أن تسبب الموت[؛ |
Les doctrines du secret d'État et de l'immunité ne devraient pas s'appliquer aux enquêtes menées sur des affaires de violations graves des droits de l'homme, notamment celles ayant trait à l'interdiction absolue de la torture et à des meurtres ou des disparitions. | UN | وينبغي عدم تطبيق مبدأي السرية والحصانة عندما يجري التحقيق في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من قبيل الحظر المطلق للتعذيب وحالات القتل أو الاختفاء. |
Ils continuent d'enrôler de force et d'utiliser des enfants et des jeunes, en usant de tromperie ou contre des intérêts économiques, notamment, dans des trafics de stupéfiants, des meurtres ou des activités de renseignement. | UN | وتواصل هذه الجماعات تجنيد الأطفال والأحداث واستغلالهم قسراً بالحيلة أو عبر حوافز اقتصادية للاتجار بالمخدرات أو القتل أو الاضطلاع بأنشطة استخبارية في جملة أمور. |
Par exemple, dans les infractions pénales, comme les meurtres ou les < < relations sexuelles illicites > > , le témoignage d'une femme ne vaut que la moitié de celui d'un homme et doit être corroboré par le témoignage d'un homme afin d'être accepté. | UN | ففي جرائم معينة، القتل أو ' ' العلاقات الجنسية المحظورة`` على سبيل المثال، تساوي شهادة المرأة نصف شهادة الرجل فقط ويجب أن تدعمها شهادة رجل لكي تُقبَل. |
Certains actes de ce type peuvent relever du Code pénal tuvaluan s'ils sont liés à un crime proprement dit ou à une tentative de crime, tels que meurtres ou enlèvements, qui sont passibles de lourdes peines. | UN | وقد تقع بعض الأفعال التي من هذا النوع تحت طائلة قانون توفالو للعقوبات إذا كانت ذات علاقة بارتكاب جنايات من قبيل القتل أو الاختطاف، تخضع لعقوبات شديدة أو ذات علاقة بالشروع في ارتكاب مثل هذه الجنايات. |
a) L'homicide [volontaire] [les meurtres ou l'extermination] [, y compris les meurtres découlant de conditions délibérément créées susceptibles d'entraîner la mort]; | UN | )أ( القتل ]العمد[ ]القتل أو اﻹبادة[ ]، بما في ذلك القتل الناجم عن خلق ظروف، عن علم، يرجح أن تسبب الموت[؛ |
Cette violence sexuelle s'accompagnait souvent d'autres actes de violence physique: coups, actes de torture, meurtres ou mutilations. | UN | وغالباً ما يقترن العنف الجنسي بأفعال أخرى من العنف الجسدي مثل الضرب أو التعذيب أو القتل أو التشويه(45). |
Les nouveaux médias sociaux, les réseaux sociaux en ligne, les sites et plates-formes dont le contenu est produit par les utilisateurs eux-mêmes, ou encore les outils fondés sur l'apport d'informations par les internautes, permettent à toute personne ayant accès à la technologie nécessaire de partager et de communiquer, en temps réel, des informations concernant des meurtres ou toute autre violation des droits de l'homme. | UN | وذكر أن وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة، أو المنابر، التي يضع المستخدمون مضمونها، وكذلك الأدوات التي تستهدف جماعات جماهيرية، تتيح لأي شخص قادر على الحصول على التكنولوجيا اللازمة أن يبلِّغ على الفور معلومات عن عمليات القتل أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
55. Au titre de la nouvelle politique qui tend à davantage humaniser la loi applicable aux mineurs, ces derniers sont dorénavant privés de liberté pour des infractions très graves tels que meurtres ou actes provoquant des blessures corporelles graves. | UN | 55- وكجزء من السياسة الجديدة التي تقضي بجعل القانون المطبق على القصّر أكثر إنسانية، يتم حرمان القصّر الآن من حريتهم فيما يتعلق بأخطر الجرائم لا غير، مثل جريمة القتل أو التسبب في أذى جسدي خطير. |
En effet, les enfants qui ont été les témoins de meurtres ou de massacres sont plus enclins à rejoindre les forces ou groupes armés, au sein desquels ils pensent être plus en sécurité face aux dangers existants; | UN | إذ أن اﻷطفال الذين يشاهدون عمليات قتل أو مذابح يميلون أكثر من غيرهم إلى الالتحاق بالقوات أو المجموعات المسلﱠحة، لاعتقادهم أنهم سيكونون بذلك في أمان من المخاطر المحيطة بهم. |
On a fait état d’arrestations, détentions, exécutions extrajudiciaires, meurtres ou disparitions de personnes désignées à l’attention par leur appartenance politique. | UN | وترددت اﻷنباء عد حدوث عمليات اعتقال أو احتجاز أو إعدام بلا محاكمة أو قتل أو اختفاء ﻷشخاص معروفين بانتماءاتهم السياسية. |
Presque un tiers des communications envoyées au cours de la période considérée signalent des meurtres ou des tentatives de meurtre. | UN | ويتعلق ثُلث تلك المراسلات تقريبا والمرسلة خلال الفترة قيد الاستعراض بمزاعم قتل أو محاولة قتل. |
De même, dans son rapport sur sa visite en Thaïlande, elle s'est dite profondément préoccupée par le grand nombre de meurtres ou de tentatives de meurtre dont auraient été victimes des défenseurs des droits de l'homme qui représentaient des tribus montagnardes ou des mouvements en faveur des droits liés au travail (voir E/CN.4/2004/94/Add.1). | UN | وعبرت الممثلة الخاصة أيضاً، في تقرير زيارتها إلى تايلند، عن قلقها العميق إزاء الادعاءات العديدة بقتل أو محاولة قتل المدافعين الذين يمثلون قبائل التلال وحركات حقوق العمال (انظر E/CN.4/2004/94/Add.1). |
Ils ne servent que dans les cas de crimes graves, tels que meurtres ou prises d'otages. | UN | وهي لا تستخدم إلا عند ارتكاب جرائم خطيرة مثل القتل العمد أو أخذ الرهائن. |