"michel sleiman" - Translation from French to Arabic

    • ميشال سليمان
        
    • ميشيل سليمان
        
    Le Président Michel Sleiman a fait d'importants efforts pour maintenir une atmosphère positive et encourager l'unité nationale. UN وقد بذل الرئيس ميشال سليمان جهودا كبيرة للحفاظ على جو إيجابي وتعزيز الوحدة الوطنية.
    Le Président Michel Sleiman m'a informé qu'il convoquerait de nouveau le Dialogue national dès qu'un nouveau Gouvernement aura prêté serment. UN وأبلغني الرئيس ميشال سليمان أنه سيدعو لاستئناف الحوار الوطني ما إن تتسلم الحكومة الجديدة مهامها رسميا.
    J'attends avec intérêt la convocation de nouvelles sessions du Dialogue national par le Président Michel Sleiman une fois qu'un nouveau Gouvernement aura pris fonction. UN وإني أتطلع إلى قيام الرئيس ميشال سليمان بعقد جلسات جديدة للحوار الوطني، بعد تسلم الحكومة الجديدة مهامها رسميا.
    Cette réunion sera présidée par le Président de la République libanaise, S. E. le général Michel Sleiman. UN وسيترأس الاجتماع رئيس الجمهورية اللبنانية فخامة العماد ميشال سليمان.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'initiative prise par le Président Michel Sleiman de relancer le dialogue national. UN ورحب أعضاء المجلس بمبادرة الرئيس ميشيل سليمان باستئناف جلسات الحوار الوطني.
    Il a fait observer que le Président Michel Sleiman et les forces armées libanaises avaient joué un rôle important dans le maintien de la stabilité au Liban. UN ولاحظ الدور المهم الذي اضطلع به الرئيس ميشال سليمان والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على استقرار لبنان.
    Ils ont également exhorté le peuple libanais à préserver l'unité nationale et prié toutes les parties de continuer à participer au dialogue national instauré à cette fin sous l'égide du Président Michel Sleiman. UN وأهابوا بالشعب اللبناني أن يحافظ على وحدته الوطنية وناشدوا جميع الأطراف في لبنان مواصلة المشاركة في الحوار الوطني تحت سلطة الرئيس ميشال سليمان تحقيقا لذلك.
    Il a indiqué que la crise syrienne avait affecté la situation politique au Liban et que la politique de dissociation des Libanais de cette crise, initiée par le Président Michel Sleiman, n'était pas intégralement appliquée. UN وقال إن الأزمة السورية أثرت تأثيرا خطيرا على الحالة السياسية في لبنان. ولا يجري تنفيذ سياسة الرئيس ميشال سليمان المتمثلة في النأي بلبنان عن تلك الأزمة تنفيذا كاملا.
    Ils ont appelé le peuple libanais à préserver l'unité nationale et demandé à toutes les parties en présence au Liban de poursuivre le dialogue national sous l'autorité du Président, Michel Sleiman. UN وأهابوا بالشعب اللبناني أن يحافظ على وحدته الوطنية وناشدوا جميع الأطراف في لبنان مواصلة المشاركة في الحوار الوطني تحت سلطة الرئيس ميشال سليمان.
    Le 29 mai, l'Ambassadeur de la République arabe syrienne au Liban a présenté ses lettres de créance au Président du Liban, Michel Sleiman. UN وقدّم سفير الجمهورية العربية السورية لدى لبنان أوراق اعتماده إلى الرئيس اللبناني ميشال سليمان في 29 أيار/مايو.
    Les 14 et 15 septembre, le Président Michel Sleiman a mené avec l'ensemble des blocs parlementaires de nouvelles consultations à l'issue desquelles il a une nouvelle fois nommé Saad Hariri Premier Ministre et chargé de constituer un gouvernement. UN وفي يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر، أجرى الرئيس ميشال سليمان جولة جديدة من المشاورات مع جميع الكتل البرلمانية.
    Un an après le lancement du Dialogue national par le Président Michel Sleiman, les participants se sont à ce jour engagés à appliquer les décisions adoptées aux sessions du Dialogue national tenues en 2006, dont le démantèlement des bases palestiniennes hors des camps. UN وبعد مُضي سنة على بدء الرئيس ميشال سليمان الحوار الوطني، التزم المشاركون إلى الآن بتنفيذ القرارات المتَّخَذة أثناء جلسات الحوار الوطني التي عُقدت عام 2006، بما في ذلك تفكيك القواعد الفلسطينية الموجودة خارج المخيمات.
    À la suite de Doha, Michel Sleiman a été élu Président de la République le 25 mai 2008, après une vacance de la présidence ayant duré six mois. UN وفي أعقاب اتفاق الدوحة، انتُخب ميشال سليمان رئيسا للجمهورية في 25 أيار/مايو 2008 بعد مرور ستة أشهر على شغور هذا المنصب.
    Depuis que le mandat du Président Michel Sleiman a pris fin le 25 mai, les 14 séances parlementaires qui devaient être consacrées à l'élection du nouveau chef de l'État n'ont pu se tenir faute de quorum. UN 9 - ومنذ انتهاء ولاية الرئيس ميشال سليمان في 25 أيار/مايو دُعيَ إلى عقد 14 جلسة للمجلس النيابي لانتخاب رئيس جديد، إلا أن أيا منها لم يُعقد لعدم اكتمال النصاب.
    26) Établissement des coordonnées du domicile du Président de la République libanaise, le général Michel Sleiman, à Aamchit, avec une description détaillée des routes qui y mènent, des carrefours, des entrées et des lieux de stationnement des voitures; UN 26 - القيام بتحديد إحداثيات منزل فخامة رئيس الجمهورية اللبنانية العماد ميشال سليمان في عمشيت تضمن تحديد مفصل للطرق المؤدية إليه والمفارق والمداخل ومواقف السيارات.
    I. Les parties conviennent que le Président du Parlement libanais invite les députés à se réunir dans les 24 heures, conformément aux règles établies, afin d'élire le candidat consensuel, le général Michel Sleiman, Président de la République, ce qui, du point de vue constitutionnel, serait le moyen idéal d'élire le Président dans ces circonstances exceptionnelles. UN أولا: اتفق الأطراف على أن يدعو رئيس مجلس النواب البرلمان اللبناني للانعقاد طبقا للقواعد المتبعة خلال 24 ساعة لانتخاب المرشح التوافقي العماد ميشال سليمان رئيسا للجمهورية، علما بأن هذا هو الأسلوب الأمثل من الناحية الدستورية لانتخاب الرئيس في هذه الظروف الاستثنائية.
    Le 27 juin, après avoir consulté les divers blocs parlementaires, le Président Michel Sleiman a chargé par décret Saad Hariri, membre du Parlement, de former un gouvernement. UN 4 - وفي 27 حزيران/يونيه، وعقب مشاورات أجريت مع الكتل البرلمانية، أصدر الرئيس ميشال سليمان مرسوما كلف فيه سعد الحريري، عضو البرلمان، بتشكيل الحكومة.
    Pour sa part, l'Ambassadeur de la République arabe syrienne auprès du Liban, Ali Abdel Karim Ali, a présenté ses pouvoirs au Président Michel Sleiman le 29 mai. UN وقدم سفير الجمهورية العربية السورية لدى لبنان، علي عبد الكريم علي، أوراق اعتماده إلى الرئيس ميشال سليمان في 29 أيار/مايو.
    Je me réjouis que le Président Michel Sleiman ait relancé le dialogue national, qui est le forum le plus approprié à l'examen de la question du désarmement des groupes armés dans le cadre d'un dialogue politique ouvert. UN 41 - وأرحب باستئناف الرئيس ميشال سليمان جلسات الحوار الوطني. فهي تشكل أفضل الأطر لمعالجة مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة في البلد عبر آلية سياسية محلية يشارك فيها الجميع.
    Ils ont souligné que toutes les parties devaient respecter la politique de dissociation adoptée par le Liban et s'abstenir de prendre part à la crise syrienne, ainsi qu'elles s'y sont engagées dans la Déclaration de Baabda. À cet égard, ils ont salué les efforts que le Président Michel Sleiman a continué de déployer pour préserver l'unité et la stabilité du Liban. UN وأكد أعضاء المجلس على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف سياسة النأي بالنفس التي اعتمدها لبنان والامتناع عن أي تدخل في الأزمة السورية، بما يتسق مع التزام هذه الأطراف في إعلان بعبدا، وفي هذا الصدد، رحبوا بالجهود التي يبذلها الرئيس ميشال سليمان للحفاظ على وحدة لبنان واستقراره.
    Le Président libanais Michel Sleiman avait de nouveau appelé toutes les parties en présence au Liban à se dissocier de la crise syrienne et à respecter la Déclaration de Baabda. UN وقد جدد الرئيس ميشيل سليمان دعوته إلى جميع الأطراف اللبنانية بأن تنأى بنفسها عن الأزمة في سوريا وبأن تحترم إعلان بعبدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more