"mieux cibler" - Translation from French to Arabic

    • أكثر تركيزا
        
    • تحسين توجيه
        
    • زيادة تركيز
        
    • زيادة التركيز
        
    • تحسين تركيز
        
    • تحسين استهداف
        
    • أكثر تركيزاً
        
    • تحسين التركيز
        
    • وتحسين تركيز
        
    • وزيادة تركيز
        
    • بمزيد من التركيز
        
    • بشكل أدق
        
    • أكثر استهدافا
        
    • لتحسين استهداف
        
    • تحسين تحديد أهداف
        
    On a cependant fait observer que le meilleur moyen d'atteindre les objectifs fixés serait de mieux cibler les ressources qu'auparavant. UN بيد أنه رُئي أنه يمكن تحقيق اﻷهداف بطريقة أفضل اذا لم تكن الموارد مبعثرة وكانت أكثر تركيزا عما كانت في الماضي.
    Il serait également bon de mieux cibler les sources de financement innovantes pour réaliser l'objectif général du développement durable. UN وينبغي أيضا تحسين توجيه الموارد التمويلية الابتكارية نحو الهدف العام للتنمية المستدامة.
    Par ailleurs, il faut définir des objectifs quantifiables et réalisables pour mieux cibler l'action de l'ONUDI et inciter à intensifier ses efforts. UN وعلاوة على ذلك، يلزم صوغ أهداف يمكن تحقيقها وقابلة للقياس من أجل زيادة تركيز اليونيدو، وحثها على بذل المزيد من الجهود.
    Plusieurs délégations ont souligné qu’il était nécessaire de mieux cibler l'appui fourni par les spécialistes des services consultatifs techniques. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى زيادة التركيز فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه أخصائيو خدمات المشورة التقنية.
    Ce document devrait permettre de mieux cibler les activités de coopération technique de l'ONUDI et de mieux les adapter aux réalités de l'environnement économique mondial. UN فمن شأن هذه الوثيقة أن تساعد على تحسين تركيز وتوجيه أنشطة اليونيدو للتعاون التقني نحو حقائق البيئة الاقتصادية العالمية.
    La commande d'une enquête nationale sur les langues autochtones, terminée en 2005, pour permettre de mieux cibler les programmes de lutte contre la disparition des langues; et UN :: اكتمل في عام 2005 استقصاء وطني للغات السكان الأصليين للتمكين من تحسين استهداف البرامج للتصدي لتآكل اللغات
    On a cependant fait observer que le meilleur moyen d'atteindre les objectifs fixés serait de mieux cibler les ressources qu'auparavant. UN بيد أنه رُئي أنه يمكن تحقيق اﻷهداف بطريقة أفضل اذا لم تكن الموارد مبعثرة وكانت أكثر تركيزا عما كانت في الماضي.
    Le recours à des mécanismes novateurs continue d’être encouragé, ce qui a contribué à mieux cibler les débats des commissions. UN تواصل تشجيع استخدام اﻵليات الابتكارية مما أعطى زخما إضافيا ﻹجراء مناقشات أكثر تركيزا داخل اللجان.
    1. Approche active du recrutement : mieux cibler les candidats 46 16 UN التوظيف الاستباقي: البحث عن المرشحين بصورة أكثر تركيزا
    On s'est également attaché à mieux cibler les programmes sur les populations les plus vulnérables. UN وتم التركيز أيضاً على تحسين توجيه البرامج لكي تصل إلى أضعف اللاجئين.
    Pour mieux cibler ses publications et en accroître l'utilité, la Division devrait évaluer les besoins de leurs lecteurs. UN ينبغي أن تقوم الشعبة، سعيا إلى تحسين توجيه منشوراتها نحو الجمهور المستهدف وزيادة فائدتها، بتقييم احتياجات قرائها.
    Le processus préparatoire pourrait également mettre l'accent sur l'élaboration d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs de manière à mieux cibler les activités en matière de population. UN كما أن العملية التحضيرية يمكن أن تتركز على المؤشرات النوعية والكمية من أجل تحسين توجيه اﻷنشطة السكانية.
    L'unité administrative concernée n'a peut-être pas les moyens de faire le point avec ses partenaires; dans ce cas, il faudrait envisager de mieux cibler la réalisation et de la confier à un nombre moindre de partenaires. UN قد لا يمتلك المكتب قدرة تتيح له متابعة شراكاته، لذلك ينبغي إيلاء النظر إلى زيادة تركيز التنفيذ بشركاء أقل عدداً
    :: De mieux cibler l'aide au développement et d'en renforcer l'impact en mettant expressément l'accent sur l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes et des filles. UN :: زيادة تركيز المساعدة الإنمائية وأثرِها، ولا سيما ما يستهدف منها تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات.
    Plusieurs délégations ont souligné qu’il était nécessaire de mieux cibler l'appui fourni par les spécialistes des services consultatifs techniques. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى زيادة التركيز فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه أخصائيو خدمات المشورة التقنية.
    Le présent forum peut nous donner des orientations sur la façon de mieux cibler nos actions au cours des cinq prochaines années. UN وبإمكان هذا المنتدى أنه يقدم لنا التوجيه إزاء تحسين تركيز أعمالنا على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Cela permettra de mieux cibler les activités que mènent les patrouilles et d'améliorer la sécurité dans le secteur. UN وسيسفر ذلك عن تحسين استهداف أنشطة الدوريات وزيادة تحسين أمن المنطقة.
    Le Ministère permet au Gouvernement de mieux cibler ses efforts concernant les premières nations et les Métis. UN وهذه الوزارة توفر للحكومة نهجاً أكثر تركيزاً على العمل المتعلق بالأمم الأولى والملونين.
    Il a fait observer qu'il était nécessaire de mieux cibler le programme et d'aborder des questions telles que l'évaluation, l'exécution nationale, le rôle et le coût de la coopération technique, l'utilisation des ressources affectées à des fins spéciales et l'établissement de rapports à ce sujet, et la réforme du secteur public. UN ولاحظ أنه من المهم الاعتراف بضرورة تحسين التركيز في البرنامج ومعالجة مسائل التقييم، والتنفيذ الوطني، ودور التعاون التقني وتكاليفه، واستخدام الموارد غير اﻷساسية واﻹبلاغ عنها، وإصلاح القطاع العام.
    Des dispositions pourraient notamment être prises pour favoriser le dialogue entre ces deux secteurs et tenir compte des besoins des milieux économiques dans la formulation des politiques; on pourrait aussi mieux cibler les politiques relatives aux PME et mener des activités de sensibilisation. UN وهذا يمكن أن يشمل ترتيبات زيادة الحوار بين القطاعين العام والخاص وإدراج احتياجات الصناعة في عملية صياغة السياسات، وتحسين تركيز السياسات المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وأنشطة الدعوة.
    Il espère que cette nouvelle approche renforcera le potentiel de l’ONUDI et lui permettra de mieux cibler ses services. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي النهج الجديد الى تعزيز قدرة اليونيدو الحالية وزيادة تركيز خدماتها.
    Ces réunions ont été utiles pour acquérir une bonne compréhension de l'environnement du client, permettant au BSCI de mieux cibler ses vérifications, ses rapports et ses recommandations. UN وكانت هذه العروض مفيدة في تكوين فهم جيد لبيئة المستعمل، الأمر الذي مكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تناول المراجعة وتقاريرها وتوصياتها بمزيد من التركيز.
    Constatant qu'ONU-Habitat doit mieux cibler son action sur tous les domaines relevant de son mandat, UN وإذ تسلم بضرورة أن يركز موئل الأمم المتحدة بشكل أدق على جميع المجالات الواقعة ضمن نطاق ولايته،
    Le renforcement des moyens civils permettra de réussir et de mieux cibler les opérations de maintien de la paix dans le cadre d'une appropriation nationale accrue. UN وإن تعزيز القدرات المدنية يتيح الاضطلاع بعمليات أكثر استهدافا ونجاحا لحفظ السلام ويعزز من الملكية الوطنية.
    En 2006, il est prévu de mettre en œuvre un projet pilote en Jordanie, afin de mieux cibler les familles les plus pauvres susceptibles de bénéficier du Programme spécial. UN ومن المقرر بصورة مبدئية تنفيذ مشروع نموذجي في الأردن في عام 2006 لتحسين استهداف أفقر الأسر التي تعاني حالات عسر خاصة.
    Il faut donc mieux cibler les sanctions pour faire en sorte qu’elles servent vraiment leur but. UN ذلك أن تحسين تحديد أهداف الجزاءات أمر ضروري لكفالة تحقيق الغرض المرجو منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more