"mieux comprendre la situation" - Translation from French to Arabic

    • فهم أفضل لحالة
        
    • فهم الوضع
        
    • فهماً أفضل لحالة
        
    • فهم أفضل للحالة
        
    • فهم وضع
        
    • زيادة فهم الحالة
        
    • فهماً أوضح لحالة
        
    • تحسين فهم حالة
        
    • تتوصل الى فهم أفضل لوضع
        
    • لها بفهم حالة
        
    • بزيادة فهم حالة
        
    • فهماً أفضل للحالة
        
    • بتفهم اﻷوضاع السائدة
        
    • بزيادة فهم أوضاع
        
    • تفهم الحالة
        
    Le Comité accueille favorablement le lancement de ce site, qui permettra de mieux comprendre la situation en ce qui concerne la déontologie et la discipline dans les opérations de maintien de la paix. UN وترحب اللجنة بإطلاق الموقع الشبكي العام الذي سيسهم في تيسير فهم أفضل لحالة السلوك والانضباط في عمليات حفظ السلام.
    Selon de nombreux experts, cette étude aurait pu aider les pays de moindre envergure à mieux comprendre la situation étant donné qu'elle avait des répercussions sur leur propre marché des changes. UN ويرى كثير من الخبراء أن هذه المبادرة كانت ستساعد البلدان الأصغر على فهم الوضع على نحو أفضل، إذ أنه يؤثر على أسواق العملات فيها.
    Le Comité se félicite aussi du dialogue constructif qu'il a eu avec une délégation intersectorielle de haut niveau, qui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وترحب اللجنة أيضاً بالحوار الإيجابي الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى وممثِّل لقطاعات متعددة، والذي أتاح فهماً أفضل لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Celui-ci a indiqué qu'il suivait la question afin d'obtenir des informations détaillées et de mieux comprendre la situation de sorte que les mesures appropriées soient prises. UN وأشار المكتب إلى أنه يتابع هذه المسألة للحصول على مزيد من التفاصيل وعلى فهم أفضل للحالة لكي يمكن اتخاذ إجراء ملائم.
    Il se félicite de la présence d'une délégation participant directement à la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie et il est encouragé par le dialogue très enrichissant qu'il a eu avec cette délégation, dialogue qui a été essentiel pour lui permettre de mieux comprendre la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتقدر اللجنة حضور وفد يشارك بشكل مباشر في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف وقد وجدت ما يشجعها في الحوار المفيد جداً الذي أجرته مع ذلك الوفد والذي كان ضرورياً لتمكين اللجنة من فهم وضع حقوق الطفل في الدولة الطرف فهماً أفضل.
    Les débats consacrés aux questions liées à l'OMC avaient permis de mieux comprendre la situation actuelle, et les délibérations consacrées à la marge de manœuvre laissée aux pays s'étaient révélées d'une importance cruciale. UN وقد أدت المناقشات بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية إلى زيادة فهم الحالة الراهنة، كما أن المناقشات التي أُجريت بشأن حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة قد أثبتت أهميتها الكبيرة.
    736. Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique de l'État partie, ainsi que des réponses que celuici a données par écrit à sa liste de points à traiter (CRC/C/Q/SAU/2), qui lui ont permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN 736- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف، وبالردود الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة CRC/C/Q/SAU/2 مما أتاح فهماً أوضح لحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité apprécie à sa juste valeur l'ouverture d'esprit avec laquelle le rapport a été présenté, et les réponses aux questions posées ont contribué au dialogue constructif qui s'est déroulé entre l'État partie et le Comité, et qui a permis de mieux comprendre la situation des Congolaises. UN وتقدر اللجنة سعة الصدر التي قدم بها التقرير، وقد ساهمت الأجوبة على الأسئلة المطروحة في الحوار البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة من أجل فهم أفضل لحالة المرأة الكونغولية.
    Le Comité apprécie à sa juste valeur l'ouverture d'esprit avec laquelle le rapport a été présenté, et les réponses aux questions posées ont contribué au dialogue constructif qui s'est déroulé entre l'État partie et le Comité, et qui a permis de mieux comprendre la situation des Congolaises. UN وتقدر اللجنة سعة الصدر التي قدم بها التقرير، وقد ساهمت الأجوبة على الأسئلة المطروحة في الحوار البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة من أجل فهم أفضل لحالة المرأة الكونغولية.
    59. Le PRESIDENT estime que les explications de la délégation burundaise ont permis aux membres du Comité de mieux comprendre la situation au Burundi. UN ٩٥- الرئيس أعرب عن اعتقاده بأن الايضاحات التي قدمها الوفد البوروندي أتاحت ﻷعضاء اللجنة فهم الوضع في بوروندي بصورة أفضل.
    Si l'on veut mieux comprendre la situation sur le terrain, il ne faut donc pas se borner aux moyennes nationales des indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالتالي فهناك حاجة إلى النظر إلى ما وراء متوسطات النتائج الوطنية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية من أجل فهم الوضع على أرض الواقع بشكل أفضل.
    Le Comité accueille avec satisfaction les troisième et quatrième rapports périodiques de la Lituanie, soumis en un seul document, ainsi que les réponses écrites à la liste des points à traiter (CRC/C/LTU/Q/3-4/Add.1), qui lui ont permis de mieux comprendre la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم ليتوانيا تقريرَها الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع وترحب بالردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/LTU/Q/3-4/Add.1) التي أتاحت فهماً أفضل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique de l'État partie et ses réponses écrites à la liste de points (CRC/C/YEM/Q/4/Add.1), qui lui ont permis de mieux comprendre la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف التقرير الدوري الرابع وكذلك بالردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/YEM/Q/4/Add.1)، التي أتاحت فهماً أفضل لحالة حقوق الأطفال في الدولة الطرف.
    La crise financière asiatique devrait nous amener à mieux comprendre la situation générale. UN وينبغي أن تؤدي اﻷزمة المالية اﻵسيوية بنا إلى فهم أفضل للحالة عمومــا.
    Il se félicite du dialogue ouvert et constructif instauré entre l'État partie et le Comité, qui lui a permis de mieux comprendre la situation actuelle des Bélarussiennes. UN وترحب اللجنة بالحوار الصريح البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة، مما مكًن اللجنة من التوصل إلى فهم أفضل للحالة الراهنة التي تعيشها المرأة.
    73. Les résultats de cette enquête aident à mieux comprendre la situation des salariés appartenant aux minorités ethniques en ce qui concerne les données quantitatives relatives à leur mobilité sur le marché du travail. UN 73- وتسهم نتائج الاستقصاء في تحسين فهم وضع الموظفين من أفراد الأقليات الإثنية استناداً إلى بيانات كمية بشأن تنقلهم في سوق العمل.
    143. Le Comité se félicite de la présentation du troisième rapport périodique de l'État partie ainsi que de ses réponses détaillées à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/PER/3), qui lui ont permis de mieux comprendre la situation des enfants au Pérou. UN 143- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث الذي قدمته الدولة الطرف وبالردود الخطية المفصلة على قائمة المسائل (CRC/C/Q/PER/3)، ما أتاح للجنة فهم وضع الأطفال في الدولة الطرف بوضوح.
    Les débats consacrés aux questions liées à l'OMC avaient permis de mieux comprendre la situation actuelle, et les délibérations consacrées à la marge de manœuvre laissée aux pays s'étaient révélées d'une importance cruciale. UN وقد أدت المناقشات بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية إلى زيادة فهم الحالة الراهنة، كما أن المناقشات التي أُجريت بشأن حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة قد أثبتت أهميتها الكبيرة.
    Il se félicite également des réponses écrites à sa liste de points à traiter (CRC/C/Q/RUS/3), qui lui ont permis de mieux comprendre la situation des enfants en Fédération de Russie, et prend note avec satisfaction du dialogue informatif et constructif qu'il a pu avoir avec la délégation de l'État partie. UN كما ترحب اللجنة بالردود الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها (CRC/C/Q/RUS/3)، مما أتاح فهماً أوضح لحالة الأطفال في الاتحاد الروسي، وتنوه مع التقدير بالحوار المفيد والبناء مع وفد الدولة الطرف.
    94. Le Comité note avec satisfaction que les renseignements complémentaires fournis par la délégation lui ont permis de mieux comprendre la situation des enfants en Jordanie. UN ٤٩ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أن المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد قد أتاحت تحسين فهم حالة اﻷطفال في اﻷردن.
    3. La délégation a fourni de précieux renseignements complémentaires sur un certain nombre de questions qui n'ont pas été traitées dans le rapport, ce qui a permis au Comité de mieux comprendre la situation des droits de l'homme au Maroc. UN ٣- وقد قدم الوفد معلومات اضافية قيﱢمة عن عدد من المسائل التي لم يشملها التقرير أتاحت للجنة أن تتوصل الى فهم أفضل لوضع حقوق الانسان في المغرب.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du troisième rapport périodique de l'État partie ainsi que des réponses que celui-ci a données par écrit à sa liste de points à traiter (CRC/C/JOR/Q/3 et Add.1), qui lui ont permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث المقدم من الدولة الطرف، وبالردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CRC/C/JOR/Q/3 and Add.1)، مما سمح لها بفهم حالة الأطفال في الدولة الطرف فهماً أفضل.
    Il se félicite en outre du dialogue franc et ouvert engagé avec la délégation de haut niveau, qui a permis de mieux comprendre la situation des enfants à Kiribati. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالحوار الصريح والمفتوح مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، ما سمح بزيادة فهم حالة الأطفال في كيريباس.
    Cette équipe s'est aussi entretenue avec un large échantillon de la société malienne, ce qui lui a permis de mieux comprendre la situation sur le terrain. UN كما أجرى الفريق مناقشات مع قطاع عريض من المجتمع المالي، محقّقاً فهماً أفضل للحالة على أرض الواقع.
    M. Lallah félicite M. Mavrommatis pour son rapport, qui permet de mieux comprendre la situation à la Jamaïque, et qui contribuera sans nul doute à faire en sorte que les recommandations du Comité soient mieux appliquées par l'Etat partie. UN وهنأ السيد لالاه السيد مافروماتيس على قراره الذي سمح بتفهم اﻷوضاع السائدة في جامايكا على نحو أفضل، وسيسهم بلا شك في تطبيق توصيات اللجنة من جانب الدولة الطرف على أفضل وجه.
    Le Comité prend note avec satisfaction des réponses écrites à sa liste de points à traiter (CRC/C/COG/Q/1), lesquelles ont permis de mieux comprendre la situation des enfants en République du Congo. UN وتحيط اللجنة علماً، مع الارتياح، بالردود الخطية على قائمة المسائل التي أعدتها (CRC/C/COG/Q/1)، ما سمح بزيادة فهم أوضاع الأطفال في جمهورية الكونغو.
    La reprise du dialogue avec le représentant du Nigéria avait permis de mieux comprendre la situation dans ce pays. UN وأسهم استئناف الحوار مع ممثل نيجيريا في تفهم الحالة في ذلك البلد على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more