"mieux sensibiliser le public" - Translation from French to Arabic

    • زيادة وعي الجمهور
        
    • زيادة الوعي العام
        
    • تنشط وعي الجمهور
        
    • زيادة الوعي لدى الجمهور
        
    • إذكاء الوعي العام
        
    • لزيادة توعية الجماهير بقضايا اللاجئين
        
    • إذكاء وعي الجمهور
        
    • تعزيز الوعي الجماهيري
        
    • تعزيز تفهم الجمهور
        
    • التوعية لتشجيع
        
    • إذكاء وعي الناس
        
    Nous tenons à souligner la coopération fructueuse qui s'est instaurée entre le Gouvernement, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales, ce qui a permis de mieux sensibiliser le public aux méthodes modernes de planification familiale et de répandre l'utilisation de contraceptifs efficaces. UN ونود أن نركز على التعاون المثمر بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية الذي أسفر عن زيادة وعي الجمهور باﻷساليب الحديثة لتنظيم اﻷسرة وزيادة استخدام وسائل منع الحمل الناجعة.
    Des orateurs ont souligné l'utilité des technologies de l'information, en particulier d'Internet, pour mieux sensibiliser le public à la corruption et diffuser des informations pertinentes. UN وأكَّد المتكلِّمون على فائدة تكنولوجيا المعلومات، وخصوصاً الإنترنت، في زيادة وعي الجمهور بالفساد وفي تعميم المعلومات ذات الصلة.
    L'Atlas vise principalement à mieux sensibiliser le public au fait que l'eau est une ressource précieuse et à faciliter une meilleure analyse des évolutions possibles. UN ويكمن الغرض الرئيسي من الأطلس في زيادة الوعي العام بقيمة هذا المورد، والمساعدة في تقييم التطورات المحتملة على نحو أفضل.
    5. Invite les États Membres à promouvoir des campagnes d'information, y compris le recours aux mass media, afin de mieux sensibiliser le public et de l'encourager à participer au processus de prévention du crime et de promotion de la sécurité publique. UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع الحملات الوطنية، بما فيها استخدام وسائط اﻹعلام الجماهيرية، التي تنشط وعي الجمهور بعملية منع الجريمة وتعزيز اﻷمن العام وتحفزه على الاشتراك فيها.
    e) Les participants ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et les décideurs aux avantages potentiels des applications de la technologie spatiale. UN (ﻫ) شدَّد المشاركون على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى الجمهور وصانعي القرارات بالفوائد الممكنة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    Le pouvoir énorme des médias devrait être exploité pour mieux sensibiliser le public aux codes. UN ينبغي استخدام ما تتسم به وسائط الإعلام من قوة جبارة بهدف إذكاء الوعي العام بالمدونات
    Là où il est urgent de mieux sensibiliser le public et là où un effort de collecte de fonds serait rentable, il faudrait affecter des fonctionnaires de l'information de manière à assurer la continuité nécessaire des relations avec les médias. UN وفي مقار العمل التي توجد فيها حاجة ملحة لزيادة توعية الجماهير بقضايا اللاجئين أو تتوفر فيها إمكانية لجمع اﻷموال، ينبغي أن يعين موظفو شؤون الاعلام بطريقة تكفل الاستمرارية اللازمة مع وسائط الاعلام.
    La création d'associations de consommateurs d'eau a permis de mieux sensibiliser le public. UN وتبين أن إنشاء جمعيات لمستخدمي المياه وسيلة من وسائل إذكاء وعي الجمهور.
    De nombreuses délégations ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et de susciter à tous les niveaux de la société un dialogue et une mobilisation sociales en faveur de l'éducation de base aussi larges que possible. UN وأكد عدد كبير من الوفود على الحاجة إلى تعزيز الوعي الجماهيري والتشاور الاجتماعي الواسع النطاق والتعبئة فيما يختص بالتعليم اﻷساسي على جميع مستويات المجتمع.
    Afin de mieux sensibiliser le public aux objectifs et aux activités de l'Organisation, des produits d'information destinés aux audiences ciblées seront diffusés sans perdre de vue la priorité absolue qui revient aux langues officielles, ainsi qu'aux langues locales. UN 23-7 ومن أجل تعزيز تفهم الجمهور لمقاصد وأنشطة الأمم المتحدة، سيجري إعداد نواتج إعلامية مع مراعاة الأولوية الكاملة للغات الرسمية والمحلية لتقديمها إلى جمهور المتلقين المستهدف.
    b) La société civile peut contribuer activement à sensibiliser le public aux avantages d'une économie verte par le biais de l'éducation et en diffusant des informations ciblées pour mieux sensibiliser le public dans divers secteurs; UN (ب) ويمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور نشط في مجال رفع مستوى وعي الجمهور العام بفوائد الاقتصاد الأخضر من خلال التعليم والتطوير وتوفير المعلومات التي تستهدف زيادة وعي الجمهور في مختلف القطاعات؛
    47. Le Programme de sensibilisation et de préparation aux situations d'urgence au niveau local (APELL) continue de contribuer à mieux sensibiliser le public en ce qui concerne la préparation aux situations d'urgence ainsi que la prévention et la réduction des situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement et leurs effets. UN 47 - يواصل برنامج الوعي والتأهب للطوارئ على المستوى المحلي المساهمة في زيادة وعي الجمهور فيما يتعلق بالتأهب للطوارئ والحد من الطوارئ البيئية وتأثيراتها .
    53. Les pays de la région ont pris des mesures législatives visant à renforcer les institutions compétentes, à intégrer des mesures de prévention de la dégradation des terres dans les plans relatifs à l'agriculture et à la sylviculture, à améliorer l'écologie des terres et le zonage économique et à mieux sensibiliser le public. UN 53- وعلى الصعيد الإقليمي، اتخذت البلدان تدابير تشريعية ترمي إلى تعزيز المؤسسات ذات الصلة، وإدماج سياسة منع تردي الأراضي في الخطط الزراعية والحراجية، وتحسين إيكولوجيا الأراضي وتوزيع المناطق الاقتصادية، وتدابير زيادة وعي الجمهور.
    Un effort considérable a été fait, et des ressources ont été mobilisées pour mieux sensibiliser le public aux problèmes posés par les conséquences de ces changements et aux perspectives offertes par leur atténuation. UN وأفادت الأطراف ببذل جهد كبير وتوفير موارد من أجل زيادة الوعي العام بالتحديات التي تشكلها آثار تغير المناخ وبالفرص الناشئة عن تخفيف هذه الآثار.
    iii) Encourager l'application, dans des domaines comme l'éducation, la santé, l'écotourisme et d'autres domaines présentant une importance cruciale pour le développement durable, de techniques de communication appropriées pour promouvoir le développement durable, notamment pour aider à mieux sensibiliser le public aux problèmes qu'il soulève. UN `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور.
    iii) Encourager l'application, dans des domaines comme l'éducation, la santé, l'écotourisme et d'autres domaines présentant une importance cruciale pour le développement durable, de techniques de communication appropriées pour promouvoir le développement durable, notamment pour aider à mieux sensibiliser le public aux problèmes qu'il soulève. UN `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور.
    5. Invite les États Membres à promouvoir des campagnes d'information, y compris le recours aux mass media, afin de mieux sensibiliser le public et de l'encourager à participer au processus de prévention du crime et de promotion de la sécurité publique. UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع الحملات الوطنية، بما في ذلك استخدام وسائط الاعلام الجماهيرية، التي تنشط وعي الجمهور بعملية منع الجريمة وتعزيز اﻷمن العام وتحفزه على المشاركة فيها.
    5. Invite les États Membres à promouvoir des campagnes d'information, y compris le recours aux mass media, afin de mieux sensibiliser le public et de l'encourager à participer au processus de prévention du crime et de promotion de la sécurité publique. UN " ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع الحملات الوطنية، بما في ذلك استخدام وسائط الاعلام الجماهيرية، التي تنشط وعي الجمهور بعملية منع الجريمة وتعزيز اﻷمن العام وتحفزه على المشاركة فيها.
    f) Les participants ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et les décideurs aux avantages potentiels des applications de la technologie spatiale. UN (و) شدّد المشاركون على الحاجة إلى زيادة الوعي لدى الجمهور ولدى متخذي القرارات بالفوائد المحتملة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    mieux sensibiliser le public aux moyens dont il dispose pour se protéger et empêcher d'être atteint de maladie. UN إذكاء الوعي العام بالحماية الذاتية والوقاية من المرض.
    Là où il est urgent de mieux sensibiliser le public et là où un effort de collecte de fonds serait rentable, il faudrait affecter des fonctionnaires de l'information de manière à assurer la continuité nécessaire des relations avec les médias. (E/AC.51/1993/2, par. 47) UN وفي مقار العمل التي توجد فيها حاجة ملحة لزيادة توعية الجماهير بقضايا اللاجئين أو تتوفر فيها إمكانية لجمع اﻷموال، ينبغي أن يعين موظفو شؤون اﻹعلام بطريقة تكفل الاستمرارية اللازمة مع وسائط اﻹعلام. )E/AC.51/1993/2، الفقرة ٤٧(
    iii) De mieux sensibiliser le public aux méfaits de la corruption. UN `3 ' إذكاء وعي الجمهور بشرور الفساد.
    De nombreuses délégations ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et de susciter à tous les niveaux de la société un dialogue et une mobilisation sociales en faveur de l'éducation de base aussi larges que possible. UN وأكد عدد كبير من الوفود على الحاجة إلى تعزيز الوعي الجماهيري والتشاور الاجتماعي الواسع النطاق والتعبئة فيما يختص بالتعليم اﻷساسي على جميع مستويات المجتمع.
    Afin de mieux sensibiliser le public aux objectifs et aux activités de l'Organisation, des produits d'information destinés aux audiences ciblées seront diffusés dans les langues officielles comme dans les langues locales. UN 23-7 ومن أجل تعزيز تفهم الجمهور لمقاصد وأنشطة الأمم المتحدة، سيجري إعداد نواتج إعلامية باللغات الرسمية والمحلية لتقديمها إلى جمهور المتلقين المستهدف.
    a) Cadre mondial pour le sport au service du développement et de la paix : préciser les contours d'un cadre mondial qui permette de dégager une conception commune, de définir des priorités et de mieux sensibiliser le public à l'idée de promouvoir et d'instituer des politiques en faveur du sport au service du développement et de la paix qui soient faciles à reproduire; UN (أ) وضع إطار عالمي لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام: مواصلة إعداد إطار لتعزيز رؤية مشتركة وتحديد الأولويات ومواصلة التوعية لتشجيع سياسات تهدف إلى تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام يسهل تكرارها وتعميم مراعاة تلك السياسات؛
    86. Certains États ont souligné qu'il importait tout particulièrement de mieux sensibiliser le public et de promouvoir la participation de la société à la lutte contre des formes particulières de criminalité comme la corruption et la traite des êtres humains, et ils ont décrit certaines des initiatives qu'ils prenaient dans ces domaines. UN 86- وشدّدت بعض الدول على الأهمية الخاصة التي يكتسيها إذكاء وعي الناس وتعزيز مشاركة المجتمع في معالجة أشكال معيّنة من الإجرام، مثل الفساد والاتجار بالبشر، وحدّدت ملامح بعض مبادراتها في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more