"migrants dans la société" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرين في المجتمع
        
    En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع بصفة عامة.
    En outre, la discrimination sur le marché du travail nuit sérieusement à l'intégration des travailleurs migrants dans la société. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن من شأن التمييز في سوق العمالة أن يعوق بشدة اندماج العمال المهاجرين في المجتمع بصورة عامة.
    En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع ككل.
    B. Politiques d'intégration des migrants dans la société italienne UN باء - السياسة المتعلقة بإدماج المهاجرين في المجتمع الإيطالي
    En outre, au cours des quatre années précédentes, le Costa Rica avait mis au point une nouvelle loi sur les migrations et une politique migratoire globale respectueuse des droits de l'homme dans le but d'intégrer les migrants dans la société. UN وفضلاً عن ذلك، وخلال السنوات الأربع الماضية، عكفت كوستاريكا على وضع قانون جديد وسياسة شاملة للهجرة، يتجسد فيهما منظور حقوق الإنسان، من أجل تحقيق إدماج السكان المهاجرين في المجتمع.
    40. L'Allemagne a indiqué qu'un cinquième de sa population était d'origine étrangère et qu'elle mettait tout en œuvre pour intégrer les migrants dans la société. UN 40- وأفادت ألمانيا بأن خُمس سكانها من أصل أجنبي وبأن ألمانيا تبذل كل ما في وسعها لإدماج المهاجرين في المجتمع.
    B. Politiques d'intégration des migrants dans la société italienne 125 22 UN باء - السياسة المتعلقة بإدماج المهاجرين في المجتمع الإيطالي 125 28
    53. Le Bangladesh a relevé que le Gouvernement a adopté une politique d'intégration tendant à assimiler les migrants dans la société. UN 53- ولاحظت بنغلاديش أن الحكومة اعتمدت سياسة دمج لاستيعاب المهاجرين في المجتمع.
    53. Le Bangladesh a relevé que le Gouvernement a adopté une politique d'intégration tendant à assimiler les migrants dans la société. UN 53- ولاحظت بنغلاديش أن الحكومة اعتمدت سياسة دمج لاستيعاب المهاجرين في المجتمع.
    L'Autriche était fermement résolue à lutter contre la discrimination, la xénophobie et le racisme et à renforcer les mesures en faveur de l'intégration des migrants dans la société autrichienne. UN وتلتزم النمسا التزاماً ثابتاً بمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية وبتقوية التدابير الرامية إلى إدماج المهاجرين في المجتمع النمساوي.
    Soulignant l'importance que présente l'intégration des migrants dans la société d'accueil en respectant comme il convient leurs antécédents religieux et culturels et la nécessité de leur accorder les mêmes droits sociaux, économiques et juridiques que les citoyens, UN " وإذ تؤكد على أهمية إدماج المهاجرين في المجتمع المضيف مع الاحترام الواجب لخلفيتهم الدينية والثقافية، وعلى الحاجة الى إعطائهم الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية ذاتها التي يتمتع بها المواطنون،
    77. Le Maroc a pris acte des efforts visant à intégrer les migrants dans la société et a demandé des informations sur les mesures destinées à protéger leur identité et à leur permettre de maintenir des liens avec leur pays d'origine. UN 77- ولاحظ المغرب الجهود الرامية إلى إدماج المهاجرين في المجتمع والتمس معلومات بشأن تدابير صون هويتهم والحفاظ على روابطهم ببلدانهم الأصلية.
    Il a accueilli favorablement les efforts déployés par la Hongrie pour combattre la discrimination, la xénophobie, le racisme et l'intolérance, ainsi que les initiatives prises par le Gouvernement pour intégrer les migrants dans la société, protéger leur identité et leur permettre de conserver des liens avec leur pays d'origine. UN ورحّب المغرب بجهود هنغاريا في مكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية والتعصب وكذلك بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة لإدماج المهاجرين في المجتمع ولحماية هويتهم وللسماح لهم بالاحتفاظ بصلات مع بلدانهم الأصلية.
    Le décret sur la participation des migrants dans la société flamande, adopté en 2003, a instauré une coopération entre les Ministères de l'éducation, de l'emploi et de l'intérieur de l'administration flamande. UN وهناك مرسوم عن مشاركة المهاجرين في المجتمع الفلمندي، اعتُمد في شباط/فبراير 2003، ساعد على إقامة تعاون بين إدارات التعليم والعمالة والشؤون الداخلية للحكومة الفلمندية.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les modifications apportées, en particulier le nouveau critère relatif à l'intégration économique, créent des obstacles supplémentaires à l'insertion des migrants dans la société belge, en particulier pour ceux qui ont des difficultés à trouver un emploi rémunéré. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه التعديلات، وخصوصاً المعيار الجديد المتصل بالاندماج الاقتصادي، تضع مزيداً من العراقيل أمام اندماج المهاجرين في المجتمع البلجيكي، وتحديداً بالنسبة للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في الحصول على عمل بأجر.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les modifications apportées, en particulier le nouveau critère relatif à l'intégration économique, créent des obstacles supplémentaires à l'insertion des migrants dans la société belge, en particulier pour ceux qui ont des difficultés à trouver un emploi rémunéré. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه التعديلات، وخصوصاً المعيار الجديد المتصل بالاندماج الاقتصادي، تضع مزيداً من العراقيل أمام اندماج المهاجرين في المجتمع البلجيكي، وتحديداً بالنسبة للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في الحصول على عمل بأجر.
    124.149 Mettre en place des politiques et des programmes destinés à promouvoir l'intégration des migrants dans la société et le respect de leurs droits, y compris la protection de leur intégrité physique (Slovaquie); UN 124-149- وضع سياسات وبرامج مصممة لتعزيز اندماج المهاجرين في المجتمع واحترام حقوقهم، بما في ذلك حماية سلامتهم البدنية (سلوفاكيا)؛
    92. En ce qui concerne les droits des migrants, la Direction générale des migrations et des étrangers s'attache à favoriser l'intégration des migrants dans la société en présentant le phénomène des migrations comme un atout pour le développement du pays et non comme un problème, et en gérant le phénomène de manière ordonnée et avec fermeté. UN 92- وفيما يتعلق بحقوق المهاجرين(78)، تعكف المديرية العامة للمهاجرين والأجانب على تشجيع إدماج المهاجرين في المجتمع بعرضها ظاهرة الهجرات على أنها مكسب لتنمية البلد وليس مشكلة، وبإدارتها لهذه الظاهرة على نحو منظم وحاسم.
    803. Prenant note du nombre très élevé de travailleurs non saoudiens (migrants) dans l'État partie et de la situation des femmes employées comme domestiques, qui sont en marge de la société, le Comité s'inquiète de la situation et de la vulnérabilité des enfants de travailleurs non saoudiens (migrants) dans la société saoudienne. UN 803- نظراً للعدد الكبير جداً من العمال غير السعوديين (المهاجرين) في الدولة الطرف ومركز الخادمات الهامشي في المجتمع، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الوضع الهش لأطفال العمال غير السعوديين (المهاجرين) في المجتمع السعودي.
    En outre, l'intégration des migrants dans la société est entravée par l'absence de politique globale d'immigration et le nombre insuffisant d'accords régionaux et multilatéraux. UN للهجمات التي يتعرض لها المهاجرون في المدن بدافع كره الأجانب وفي تخفيف وطأة الأزمة الاقتصادية الأخيرة، إلا أنه لاحظ أن ثمة تحديات أخرى لا يزال يتعين على الحكومة مواجهتها. وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية إدماج المهاجرين في المجتمع دونها عوائق لعدم وجود سياسة شاملة للهجرة ولعدم وجود اتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more