"migrants en détention" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرين المحتجزين
        
    Tous les pays devraient veiller à ce que les migrants en détention soient traités avec humanité et sans discrimination. UN وحث جميع البلدان على معاملة المهاجرين المحتجزين بطريقة إنسانية وغير تمييزية.
    Le Comité européen pour la prévention de la torture a été cité comme exemple de mécanisme efficace de contrôle permettant d'améliorer la situation des migrants en détention. UN وأشير إلى اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب كمثال على آلية مراقبة فعالة لتحسين أوضاع المهاجرين المحتجزين.
    Selon les renseignements communiqués à la Rapporteuse spéciale, même lorsque la loi prévoit que les migrants en détention doivent être traduits devant un tribunal administratif ou autre, les délais prévus ne sont pas respectés. UN وذُكر أنه حتى عندما يقتضي القانون مثول المهاجرين المحتجزين أمام المحاكم الإدارية أو غيرها، فإن ذلك لا يحدث في معظم الأحوال في غضون المهلة الزمنية المنصوص عليها.
    Toutefois, selon des renseignements communiqués à la Rapporteuse spéciale, des représentants d'ONG se sont vu refuser de rencontrer des migrants en détention. UN بيد أن المقررة الخاصة تلقت معلومات تفيد بأن ممثلي المنظمات غير الحكومية مُنعوا من الوصول إلى المهاجرين المحتجزين.
    Les migrants en détention seront assistés gratuitement par un avocat et un interprète au cours d'une procédure administrative; UN وينبغي أن يكون بإمكان المهاجرين المحتجزين الاستعانة بمحام، ومترجم شفوي مجاناً أثناء سير الإجراءات الإدارية؛
    Assurer en outre l'accès effectif à la justice de tous les migrants en détention, et notamment: UN وفضلاً عن ذلك، ضمان وصول جميع المهاجرين المحتجزين بشكل فعال إلى العدالة، بما في ذلك:
    L'absence de contrôle des conditions de détention, le comportement de certains agents des services de contrôle aux frontières et le défaut de voies de recours aggravent le sort des migrants en détention. UN ويؤدي عدم رصد ظروف الاحتجاز، وسلوك بعض موظفي الحدود، والافتقار إلى آليات تقديم الشكاوى إلى تفاقم محنة المهاجرين المحتجزين.
    Les migrants en détention seront aussi informés avec précision de l'état de leur affaire et de leur droit de prendre contact avec un représentant du consulat ou de l'ambassade de leur pays et avec les membres de leur famille. UN وينبغي إعلام المهاجرين المحتجزين أيضاً بوضع قضيتهم، وبحقهم في الاتصال بمحام أو بممثل لقنصلياتهم أو سفاراتهم وبأفراد أسرهم.
    De récentes résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme ont attiré l'attention sur la question des droits des travailleurs migrants en détention. UN 5 - وقال إن القرارات الأخيرة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان وجهت الاهتمام إلى حقوق العمال المهاجرين المحتجزين.
    13. Le questionnaire comprenait 23 questions regroupées sous trois grandes rubriques: cadre législatif; garanties en vue de la protection des migrants en détention; et conditions de détention. UN 13- ويتضمن الاستبيان 23 سؤالاً، تندرج ضمن ثلاثة مجالات رئيسية هي: الإطار التشريعي؛ وضمانات حماية المهاجرين المحتجزين(2)؛ وظروف الاحتجاز.
    L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait que les migrants en détention se voient fréquemment dénier les garanties procédurales essentielles, telles que l'accès rapide à un avocat, des services d'interprétation et de traduction, les soins médicaux nécessaires, la possibilité d'entrer en contact avec des membres de leur famille ou des représentants du consulat, et les voies de recours contre la mise en détention. UN وقد بلغ المقرر الخاص أن المهاجرين المحتجزين كثيراً ما يحرمون من الضمانات الإجرائية الأساسية، مثل إمكانية الاستعانة بسرعة بمحام والحصول على خدمات الترجمة الشفوية/التحريرية والرعاية الصحية اللازمة ووسائل الاتصال بأسرهم أو بممثلي قنصلية بلدهم وسبل الطعن في الاحتجاز.
    Il convient également de s'inquiéter de la santé mentale des migrants en détention, notamment eu égard au manque d'accès aux soins et services de santé mentale, ainsi qu'aux ressources insuffisantes pour traiter les troubles mentaux en détention. UN وهناك مواطن قلق أخرى معبر عنها بشأن الصحة العقلية لدى المهاجرين المحتجزين ولا سيما بخصوص عدم تيسر الحصول على رعاية الصحة العقلية وما يتصل بها من خدمات وعدم كفاية الموارد المخصصة لمعالجة اعتلالات الصحة العقلية في صفوف المحتجزين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more