"migrants est" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرين هو
        
    • المهاجرين مسألة
        
    • المهاجرين نشاط
        
    La régularisation du statut des migrants est un objectif qui bénéficie aux pays tant d'origine que de destination, au-delà des migrants eux-mêmes, sans les stigmatiser sur le plan pénal. UN وإضفاء طابع نظامي على وضع المهاجرين هو هدف، يستفيد من تحقيقه بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء، فضلا عن المهاجرين أنفسهم، من غير تجريمهم.
    Le Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants est un outil d'assistance technique destiné à favoriser l'application efficace du Protocole relatif aux migrants. UN إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول منع ومكافحة تهريب المهاجرين هو أداة لتقديم المساعدة التقنية يُتوخَّى منها دعم التنفيذ الفعّال لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    Le renforcement des droits des travailleurs migrants est le meilleur moyen de lutter contre l'immigration illégale et le trafic des êtres humains. UN 8 - وقال إن تعزيز حقوق العمال المهاجرين هو خير وسيلة لمكافحة الهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر.
    Le fait qu'il existe maintenant des groupes très organisés prêts à profiter du trafic illicite de travailleurs migrants est une cause majeure de préoccupation. UN ويعد ظهور جماعات عالية التنظيم تتربح من الاتجار غير المشروع بالعمال المهاجرين مسألة تدعو إلى القلق البالغ.
    Sensibilisation accrue des autorités compétentes et du public au fait que le trafic de migrants est une activité criminelle et qu'il fait courir de graves risques aux migrants UN 3-1-6- زيادة الوعي فيما بين السلطات المعنية والجمهور بأن تهريب المهاجرين نشاط إجرامي ويتسبب في مخاطر جسيمة للمهاجرين
    La migration peut être positive aussi bien pour le migrant lui-même que pour le pays d'origine et le pays d'accueil, mais la réalité que vivent beaucoup de migrants est celle de la discrimination, de l'exploitation et des abus. UN وقد تكون الهجرة إيجابية للمهاجرين وللمجتمعات الأصلية والمضيفة، ولكن واقع العديد من المهاجرين هو التمييز والاستغلال وسوء المعاملة.
    La discrimination dont font l'objet les enfants nés hors mariage et les enfants des travailleurs migrants est un autre sujet de vive préoccupation pour le Comité. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال العمال المهاجرين هو مسألة تثير قلق اللجنة بوجه خاص.
    11. Le trafic illicite de migrants est un sujet de préoccupation majeur dans le monde entier. UN 11- تهريب المهاجرين هو أحد الشواغل الرئيسية في مختلف أنحاء العالم.
    Un élément important dans la protection des droits de l'homme des migrants est la réduction de leur vulnérabilité lorsqu'ils se rendent ou résident dans le pays de destination de manière irrégulière. UN والعنصر الهام في حماية حقوق المهاجرين هو الحد من تعرضهم للأخطار عند السفر إلى بلدان الوجهة المقصودة أو الإقامة فيها بطريقة غير نظامية.
    Le défi pour la coopération internationale dans le cadre des enquêtes sur le trafic illicite de migrants est de surmonter les obstacles liés à la langue, à la culture, à la bureaucratie et au manque de confiance entre les services concernés. UN والتحدّي المطروح في مجال التعاون الدولي على التحقيق في تهريب المهاجرين هو تخطي حواجز اللغة والثقافة والبيروقراطية وانعدام الثقة بين الأجهزة.
    Cette tendance à incriminer des migrants est particulièrement alarmante, étant donné que la plupart d'entre eux sont seulement à la recherche d'un avenir meilleur pour eux-mêmes et leur famille et que, pour y parvenir, ils risquent souvent leur vie en s'aventurant dans des environnements dont ils ne sont pas familiers. UN وذكر أن الاتجاه إلى تجريم المهاجرين هو أمر يدعو إلى الانزعاج بصورة خاصة، بالنظر إلى أن ما يريده معظمهم هو مجرد مستقبل أفضل لأنفسهم ولأسرهم، وأنهم كثيرا ما يخاطرون بحياتهم ويغامرون بالدخول في بيئات غير مألوفة من أجل تحقيق هدفهم.
    Les participants ont convenu que l'information aux migrants est une première étape vers l'abaissement des coûts, puisqu'elle leur permet de négocier avec les recruteurs et d'autres intermédiaires, dans une position de départ plus affirmée. UN واتفق المندوبون على أن تقديم المعلومات إلى المهاجرين هو خطوة أولى لخفض التكاليف، باعتبار أن هذه المعلومات تمكِّنهم من التفاوض مع وكالات استقدام الأيدي العاملة والوسطاء الآخرين من موقع أقوى منذ البداية.
    L'intervenante convient que la place des migrants est un sujet très délicat qui est source de ressentiments et de tensions, mais rappelle qu'il appartient aux États de lutter contre ces tendances et de promouvoir l'intégration. UN 53 - وقالت إن وضع المهاجرين هو موضوع في منتهى الحساسية لأنه يثير مشاعر سيئة وتوترات، ولكنها ذكرت بأن على الدول مناهضة تلك الاتجاهات والسعي إلى إدماج المهاجرين.
    Elle encourage des initiatives visant à faciliter les flux migratoires, étant donné que la régulation des migrations, plutôt que la persécution des migrants, est la seule façon de réaliser la pleine intégration des intéressés dans la société du pays de destination; elle souligne également l'importance du regroupement familial en tant que contribution à la stabilité des migrants. UN وهو يعزز المبادرات الرامية إلى تيسير تدفقات الهجرة إذ أن تنظيم الهجرة لا ملاحقة المهاجرين هو السبيل الوحيد لضمان اندماجهم الكامل في المجتمع في بلد المقصد. كما أنه يشدد على أهمية جمع شمل الأسر بوصفة إسهاماً في استقرار المهاجرين.
    Un des facteurs contribuant à la vulnérabilité des migrants est le manque de familiarité avec la société, la langue, les lois et les coutumes du pays hôte, ce qui rend les migrants moins conscients de leurs droits et, en conséquence, moins à même de les faire valoir. UN 34 - وأحد العوامل التي تساهم في ضعف أوضاع المهاجرين هو عدم الإلمام بأحوال المجتمع أو باللغة أو بالقوانين أو بالممارسات في البلد المضيف، ولذلك يقل وعي المهاجرين بحقوقهم ويكونون بالتالي أقل قدرة على المطالبة بتلك الحقوق.
    6. Le principal objet du Protocole contre le trafic illicite de migrants est de promouvoir la coopération internationale en vue d'accroître l'efficacité de la prévention, des enquêtes et des poursuites concernant les cas de trafic illicite de migrants dans lesquels sont impliqués des groupes criminels organisés. UN 6- والغرض الرئيسي من بروتوكول تهريب المهاجرين هو تعزيز التعاون من أجل النهوض على نحو فعال بمنع تهريب المهاجرين الذي تقوم به جماعات إجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه.
    1. Les États Parties prennent des mesures visant à organiser des campagnes d’information ou à les intensifier de sorte à sensibiliser le public au fait que l’introduction clandestine de migrants est une activité délictueuse fréquemment perpétrée par des organisations criminelles aux fins d’en tirer profit et qu’elle fait courir de graves risques aux migrants concernés. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لضمان قيامها بتوفير أو تعزيز برامج اعلامية لزيادة وعي الناس بأن تهريب المهاجرين هو نشاط اجرامي كثيرا ما ترتكبه تنظيمات اجرامية بهدف الربح، وأنه يسبب مخاطر شديدة للمهاجرين المعنيين.
    3. La protection et la promotion des droits de l'homme de tous les migrants est une priorité du HCDH. UN 3- إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع المهاجرين مسألة ذات أولوية بالنسبة لمفوضية حقوق الإنسان.
    32. Plusieurs participants ont souligné que la question des migrants est cruciale dans le contexte mondial actuel et que la Conférence mondiale devrait mettre l'accent sur leur situation afin de mieux protéger leurs droits. UN 32- وأكد عدة مشاركين أن مسألة المهاجرين مسألة بالغة الأهمية في السياق العالمي الحالي وأنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يركز على حالتهم من أجل تحسين حماية حقوقهم.
    Sensibilisation accrue des autorités compétentes et du public au fait que le trafic de migrants est une activité criminelle et qu'il fait courir de graves risques aux migrants UN 3-1-6- زيادة وعي السلطات المعنية والجمهور بأن تهريب المهاجرين نشاط إجرامي يسبب مخاطر جسيمة للمهجرين
    Sensibilisation accrue des autorités compétentes et du public au fait que le trafic de migrants est une activité criminelle et qu'il fait courir de graves risques aux migrants UN 3-1-6- زيادة وعي السلطات المعنية والجمهور بأن تهريب المهاجرين نشاط إجرامي يسبب مخاطر جسيمة للمهجرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more