"migrants et de leurs familles" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرين وأفراد أسرهم
        
    • المهاجرين وأسرهم
        
    • المهاجرين وأُسرهم
        
    • المهاجرين وأفراد أُسرهم
        
    • المهاجرين وعائلاتهم
        
    Face à cette situation, nous avons adopté la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles. UN وبغية التصدي لهذه الحالة، اعتمدت الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles constitue sans aucun doute une référence précieuse. UN ولا شك أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تشكل نقطة مرجعية هامة.
    La Jamahiriya arabe libyenne est également partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles. UN والجماهيرية العربية الليبية طرف أيضاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La récente crise financière et économique a exacerbé la vulnérabilité des travailleurs migrants et de leurs familles. UN فلقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم ضعف العمال المهاجرين وأسرهم.
    Troisièmement, accepter et respecter pleinement les droits et la dignité des migrants et de leurs familles pour renforcer et rendre crédible la gestion concertée des migrations. UN وثالثا، يجب علينا أن نتقبل حقوق وكرامة المهاجرين وأسرهم ونحترمها كل الاحترام كيما نعزز عملية الإدارة المشتركة للهجرة ونجعلها ذات مصداقية.
    Mesures de prévention du crime et de justice pénale pour répondre à la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leurs familles UN تصدي نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية للعنف تجاه المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    9. Toutes les mesures susmentionnées visent à prévenir la violence et la victimisation des migrants, des travailleurs migrants et de leurs familles. UN 9- وتهدف كل الإجراءات المذكورة أعلاه إلى منع ارتكاب العنف والإيذاء في حق المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    C'est la raison pour laquelle une politique d'intégration et de défense des droits de nos migrants et de leurs familles est pour nous une priorité. UN وهذا ما يجعل سياسة إدماج وحماية حقوق سكاننا المهاجرين وعائلاتهم أولوية في نظرنا.
    De véritables efforts concertés s'avèrent indispensables pour affronter ce problème et protéger les droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود جادة ومتضافرة لمعالجة تلك المشكلة وحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Dans ce contexte, le refus de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles par les pays d'accueil continue à affaiblir l'application de la Convention. UN وفي هذا السياق، فإن عدم تصديق البلدان المضيفة للعمال المهاجرين على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يظل يضعف تنفيذ الاتفاقية.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles, par exemple, a été essentiellement ratifiée par des pays d'origine, et non par les pays d'accueil. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم قد صدقتها أساساً بلدان المنشأ، وليس البلدان المضيفة.
    Ma délégation invite les États Membres à adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles, de manière à démontrer et réaffirmer l'universalité des droits de l'homme. UN ويدعو وفدي الدول الأعضاء إلى الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إظهارا وتأكيدا لعالمية حقوق الإنسان.
    Tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait doivent ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles. UN وينبغي على جميع الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم القيام بذلك والتصديق عليها.
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à accorder une attention particulière à la situation des travailleurs migrants et de leurs familles et d'inclure régulièrement dans ses rapports toutes les informations concernant ces travailleurs; UN " ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يضمن تقاريره بصفة منتظمة كل المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    À ce propos, il y a lieu de souligner que sept pays seulement ont ratifié la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits des travailleurs migrants et de leurs familles, alors que 20 ratifications ou accessions sont requises pour son entrée en vigueur. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى أنه لم يصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لسنة ١٩٩٠ سوى سبعة بلدان فقط، في حين تحتاج الاتفاقية إلى تصديق أو انضمام ٢٠ دولة حتى يبدأ نفاذها.
    Cours sur la protection des droits des travailleurs migrants et de leurs familles et sur la traite des personnes à des fins d'exploitation par le travail UN حماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم والاتجار بالأشخاص بغرض استغلال عمالتهم
    L'adhésion à ces instruments peut constituer l'un des moyens de renforcer les efforts internationaux pour mettre un terme au trafic et à la traite de personnes et clarifier les droits des travailleurs migrants et de leurs familles. UN وقد يكون الانضمام إلى هذه الصكوك طريقة لتعزيز الجهود الدولية للحد من تهريب الأشخاص والاتجار بهم ولتوضيح حقوق العمال المهاجرين وأسرهم.
    Les États Membres ont réaffirmé qu'il fallait assurer la promotion effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les migrants et de leurs familles, quel que soit leur statut. UN وأكدت الدول الأعضاء مجددا أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وأسرهم ينبغي تعزيزها بشكل فعال بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Il ressort des preuves récoltées que la migration doit être perçue comme une partie intégrante de la définition des politiques sociales, et inversement, afin de stimuler les synergies pour le développement, l'équité, l'intégration sociale et le bien-être des migrants et de leurs familles. UN وتبين الأدلة أن ثمة حاجة لاعتبار الهجرة جزءاً لا يتجزأ من وضع السياسة الاجتماعية، والعكس صحيح، من أجل توثيق عرى التآزر فيما يتصل بالتنمية والإنصاف والاندماج الاجتماعي ورفاه المهاجرين وأسرهم.
    Nous appelons les États à éliminer ces mesures, qui ne font qu'aggraver le problème des migrations et encourager la traite des êtres humains et l'esclavage, et accroissent le niveau de pauvreté des migrants et de leurs familles. UN ونناشد الدول أن تلغي هذه التدابير، التي بلا شك ستفاقم مشكلة الهجرة، الأمر الذي يشجع على الاتجار بالبشر والاستعباد، ويزيد أكثر من مستوى فقر المهاجرين وأسرهم.
    Question de fond 8. Mesures de prévention du crime et de justice pénale pour répondre à la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leurs familles UN البند الموضوعي 8: تصدي نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية للعنف تجاه المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    Il est vrai que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles est entrée en vigueur en 2003, mais elle ne couvre que le pays d'origine des migrants; il est donc urgent pour l'ONU d'engager un débat large et ouvert sur l'ensemble du problème de la migration. UN ورغم أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم قد بدأ نفاذها في عام 2003، إلا أنها لا تغطي سوى بلدان منشأ المهاجرين؛ ولذلك فإن على الأمم المتحدة أن تعمل بصورة عاجلة على إجراء مناقشة واسعة ومفتوحة لكامل مسألة الهجرة.
    Des politiques antimigrants, notamment dans l'Union européenne et aux États-Unis, portent atteinte aux droits des migrants et de leurs familles. UN أما السياسات المناهضة للمهاجرين، بما في ذلك داخل الاتحاد الأوروبي وفي الولايات المتحدة الأمريكية، فإنها تنتهك حقوق المهاجرين وعائلاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more