"migrants et des travailleurs" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرين والعمال
        
    • بالمهاجرين والعمال
        
    Nous demandons donc aux États Membres d'élaborer des politiques et des programmes pour protéger les droits des migrants et des travailleurs migrants. UN لذلك ندعو الدول الأعضاء إلى رسم السياسات والبرامج التي تحمي حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Le Gouvernement ne dispose pas des moyens nécessaires pour suivre les activités des migrants et des travailleurs migrants. UN لكن الحكومة تفتفد إلى القدرات اللازمة لرصد أنشطة المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Il a souhaité obtenir des informations au sujet des mesures particulières qui avaient été adoptées pour améliorer le droit des migrants et des travailleurs frontaliers à la sécurité sociale et le droit de bénéficier de conditions de travail décentes. UN وسألت إن كان ثمة تدابير معينة اعتُمدت من أجل تحسين حقوق العمال المهاجرين والعمال عبر الحدود في الاستفادة من الضمان الاجتماعي وظروف عمل كريم.
    140. Il faut définir ou renforcer à l'échelon national des mesures visant à faire respecter et protéger les droits de l'homme des migrants et des travailleurs migrants et de leur famille, à faire cesser les actes de racisme et de xénophobie qui se multiplient dans certains secteurs de nombreuses sociétés, et à développer l'harmonie et la tolérance dans toutes les sociétés. UN ٠٤١ - ويلزم وضع تدابير أو تعزيز القائم منها على الصعيد الوطني لكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، وللقضاء على تزايد أعمال العنصرية وكره اﻷجانب في قطاعات من مجتمعات عديدة وتشجيع المزيد من الانسجام والتسامح في كل المجتمعات.
    140. Il faut définir ou renforcer à l'échelon national des mesures visant à faire respecter et protéger les droits de l'homme des migrants et des travailleurs migrants et de leur famille, à faire cesser les actes de racisme et de xénophobie qui se multiplient dans certains secteurs de nombreuses sociétés, et à développer l'harmonie et la tolérance dans toutes les sociétés. UN ٠٤١ - ويلزم وضع تدابير أو تعزيز القائم منها على الصعيد الوطني لكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، وللقضاء على تزايد أعمال العنصرية وكره اﻷجانب في قطاعات من مجتمعات عديدة وتشجيع المزيد من الانسجام والتسامح في كل المجتمعات.
    Il a invité le Gouvernement à améliorer la situation des peuples autochtones et des minorités et à concentrer ses efforts sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les autres formes d'intolérance à l'égard des migrants et des travailleurs migrants. UN ودعا الحكومة إلى معالجة أوضاع السكان الأصليين والأقليات، وإلى التركيز على طبقات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والأشكال الأخرى للتعصب ضد المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Cette exclusion est encore plus prononcée dans le cas des migrants et des travailleurs sans papiers, qui, par exemple, ont très peu de droits et n'ont accès qu'à un nombre très limité de services. UN بل إن هذا التهميش يصيب أكثر ما يصيب المهاجرين والعمال غير النظاميين الذين لا يستفيدون، مثلاً، إلا من عدد قليل جداً من الحقوق القانونية والخدمات.
    38. Cette exclusion est encore plus prononcée dans le cas des migrants et des travailleurs sans papiers qui, par exemple, ont très peu de droits et n'ont accès qu'à un nombre très limité de services. UN 38- ويكون هذا الاستبعاد أكبر حتى من ذلك في حالة المهاجرين والعمال غير الحائزين للوثائق الذين لا يستفيدون، مثلاً، إلا من عدد قليل جداً من الحقوق القانونية والخدمات.
    Compte tenu de la vulnérabilité particulière de certains travailleurs migrants, il existait des lois leur offrant une protection supplémentaire telles que la Federal Migrant and Seasonal Agricultural Workers Protection Act (loi fédérale sur la protection des travailleurs migrants et des travailleurs agricoles saisonniers). UN والحماية القانونية الممنوحة للعمال من غير المواطنين هي بصورة جوهرية نفس الحماية الممنوحة لمواطني الولايات المتحدة، واعترافا بأوجه الضعف المميز لبعض العمال المهاجرين، توجد قوانين توفر حماية إضافية، مثل القانون الاتحادي لحماية المهاجرين والعمال الزراعيين الموسميين.
    146.218 Adopter des mesures plus énergiques pour protéger les droits des travailleurs migrants et des travailleurs temporaires (Colombie); UN 146-218- اعتماد تدابير أكثر صرامة بغرض حماية حقوق العمال المهاجرين والعمال المؤقتين (كولومبيا)؛
    d) Encourager et appuyer les mesures et les actions spécifiques sur le lieu de travail pour prévenir la discrimination et faciliter l'intégration des migrants et des travailleurs d'origine étrangère dans les sociétés dans lesquelles ils vivent; UN (د) تشجيع ودعم اتخاذ تدابير وإجراءات محددة في أماكن العمل لمنع التمييز وتيسير إدماج العمال المهاجرين والعمال من أصول أجنبية في المجتمعات التي يخدمونها؛
    d) Encourager et appuyer les mesures et les actions spécifiques sur le lieu de travail pour prévenir la discrimination et faciliter l'intégration des migrants et des travailleurs d'origine étrangère dans les sociétés dans lesquelles ils vivent; UN (د) تشجيع ودعم اتخاذ تدابير وإجراءات محددة في أماكن العمل لمنع التمييز وتيسير إدماج العمال المهاجرين والعمال من أصول أجنبية في المجتمعات التي يخدمونها؛
    22. Souligne que la protection des victimes de la traite doit être intégrée et placée au cœur du dispositif législatif des États, ce qui nécessite le réexamen par les gouvernements des lois et des politiques en matière d'immigration à l'aune de leurs effets sur les victimes de la traite, en privilégiant davantage la prévention de l'exploitation des migrants et des travailleurs et les soins aux victimes de la lutte contre l'immigration; UN 22 - تؤكد ضرورة إدراج حماية ضحايا الاتجار في الأطر التشريعية للدول ووضعها في صميم هذه الأطر، مع مطالبة الحكومات باستعراض قوانين وسياسات الهجرة في سياق أثرها على ضحايا الاتجار، بتحويل التركيز من مراقبة الهجرة إلى منع استغلال المهاجرين والعمال ورعاية الضحايا؛
    18. Rappelle les engagements énoncés dans la Déclaration d'engagement des Nations Unies de 2001 sur le VIH/sida d'élaborer et de commencer à appliquer, aux niveaux national, régional et international, des stratégies facilitant l'accès des migrants et des travailleurs mobiles aux programmes de prévention du VIH/sida, notamment en fournissant des informations sur les services sanitaires et sociaux; UN 18 - تذكر بالالتزامات الواردة في إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() لعام 2001 بوضع وبدء تنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية لتسهيل وصول العمال المهاجرين والعمال الرُحَّل إلى برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك توفير المعلومات عن الخدمات الصحية والاجتماعية()؛
    18. Rappelle les engagements énoncés dans la Déclaration d'engagement des Nations Unies de 2001 sur le VIH/sida d'élaborer et de commencer à appliquer, aux niveaux national, régional et international, des stratégies facilitant l'accès des migrants et des travailleurs mobiles aux programmes de prévention du VIH/sida, notamment en fournissant des informations sur les services sanitaires et sociaux; UN 18 - تذكر بالتزامات إعلان التزام الأمم المتحدة المتعلق بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() لعام 2001 بوضع وبدء تنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية لتسهيل وصول العمال المهاجرين والعمال الرُحَّل إلى برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك توفير المعلومات عن الخدمات الصحية والاجتماعية؛
    140. Il faut définir ou renforcer à l'échelon national des mesures visant à faire respecter et protéger les droits de l'homme des migrants et des travailleurs migrants et de leur famille, à faire cesser les actes de racisme et de xénophobie qui se multiplient dans certains secteurs de nombreuses sociétés et à développer l'harmonie et la tolérance dans toutes les sociétés. UN ٠٤١ - ويلزم وضع تدابير أو تعزيز القائم منها على الصعيد الوطني لكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، وللقضاء على تزايد أعمال العنصرية وكره اﻷجانب في قطاعات من مجتمعات عديدة وتشجيع المزيد من الانسجام والتسامح في كل المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more