"migration régulière" - Translation from French to Arabic

    • الهجرة القانونية
        
    • الهجرة النظامية
        
    • الهجرة المشروعة
        
    • للهجرة القانونية
        
    • الهجرة الشرعية
        
    • للهجرة النظامية
        
    Notant aussi que l'existence de possibilités de migration régulière pour la maind'œuvre peut être un moyen de réduire le risque de traite, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن توافر فرص الهجرة القانونية لليد العاملة يمكن أن يكون سبيلاً من سبل الحد من خطر الاتجار بالأشخاص،
    Notant aussi que l'existence de possibilités de migration régulière pour la maind'œuvre peut être un moyen de réduire le risque de traite, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن توافر فرص الهجرة القانونية لليد العاملة يمكن أن يكون سبيلاً من سبل الحد من خطر الاتجار بالأشخاص،
    Sur cette base un débat ouvert, direct et franc sur la migration irrégulière et sur les partenariats pour une migration régulière et protégée s'est déroulé. UN وبناء على ذلك، جرت مناقشة مفتوحة وأمينة ومباشرة بشأن الهجرة غير القانونية والشراكات من أجل الهجرة القانونية والمحمية.
    Davantage de possibilités de migration régulière permettraient de faire décroître la demande de facilitation des migrations irrégulières. UN ومن شأن زيادة فرص الهجرة النظامية أن تخفض الطلب على تيسير الهجرة غير النظامية.
    Dans ces textes, il est opéré une nette distinction : si la traite des personnes implique la notion de contrainte et peut se dérouler dans un contexte de migration régulière, ce n'est pas le cas du trafic. UN ويشير البروتوكولان إلى ظاهرتين مختلفتين في الاتفاقية ذاتها، وقد ميزا بوضوح بينهما، فعلى النقيض من التهريب، يتضمن تعريف الاتجار عنصر الإكراه ويؤكد أن الاتجار قد يحدث في سياق الهجرة النظامية.
    Un certain nombre de délégations ont fait observer que la mise en place et le développement de programmes de migration régulière représentaient une solution possible pour les personnes qui étaient actuellement contraintes de recourir aux systèmes d'asile. UN وتحدث عدد من الوفود عن اعتماد وتوسيع برامج الهجرة المشروعة باعتبارها وسيلة تتيح فرصاً أخرى للأشخاص الذين يضطرون اليوم إلى استخدام نظم اللجوء.
    Optimisation des impacts sur le développement de la migration régulière UN تحقيق أقصى أثر إنمائي للهجرة القانونية
    Les États ont donc la responsabilité d'informer judicieusement les migrants quant aux conditions de la migration régulière. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن توفير المعلومات الملائمة للسكان حول ظروف الهجرة الشرعية.
    Les pays de destination devraient ouvrir des voies de migration régulière en se basant sur les besoins et la demande reconnus de main-d'œuvre. UN وينبغي لبلدان المقصد إقامة قنوات للهجرة النظامية استناداً إلى الطلب واحتياجات العمل المعترف بها.
    Les participants ont souligné qu'une migration régulière, ordonnée et sécurisée est cruciale pour un développement économique durable. UN أكد المندوبون أن الهجرة القانونية والنظامية والآمنة هي أمر مهم جدا للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Pour alléger le fardeau de ces difficultés, la société civile engage à développer les canaux de migration régulière, sûre et ordonnées. UN وللتخفيف من وطأة هذه التحديات، يدعو المجتمع المدني إلى توسيع قنوات الهجرة القانونية والآمنة والمنظمة.
    Peu d'États ont une politique adéquate et des cadres législatifs ou du personnel formé pour faciliter la migration régulière et réduire l'incidence de la migration irrégulière. UN وقلّما تتوفر الدول على السياسات والأطر التشريعية المناسبة أو الموظفين المدربين على تيسير الهجرة القانونية والحد من حالات الهجرة غير القانونية.
    Il ne faut pas avoir peur des mots : la prévention et la lutte contre la migration irrégulière et ses réseaux mafieux doit aller de pair avec la promotion des possibilités de migration régulière. UN ولا ينبغي أن نخشى الكلمات. فيجب أن تسير الوقاية ومكافحة الهجرة غير القانونية وشبكاتها الشبيهة بشبكات المافيا جنبا إلى جنب مع تعزيز إمكانيات الهجرة القانونية.
    Ce terme revêt de multiples significations qui englobent des facteurs économiques, sociaux et politiques, dont un bon nombre comportent différentes interrelations avec la migration régulière et la migration irrégulière. UN ويحمل هذا المصطلح معان متعددة تشمل عوامل اجتماعية وسياسية، والكثير منها له أوجه مختلفة للترابط مع الهجرة القانونية وغير القانونية.
    Tout débat sur la migration irrégulière devrait également inclure les points de vue des pays de transit. En outre, les politiques en matière de visa devraient être révisées afin de faciliter la migration régulière. UN وينبغي أن تتضمن أيضا أية مناقشة بخصوص الهجرة غير القانونية آراء بلدان المرور العابر، كما ينبغي استعراض سياسات التأشيرات بغية تيسير الهجرة القانونية.
    De l'avis du Rapporteur spécial, la création de possibilités de migration régulière est une stratégie clef si l'on veut s'attaquer aux causes profondes de la migration clandestine et décourager toute forme de trafic illicite ou de traite des êtres humains. UN 53 - يرى المقرر الخاص أن إفساح فرص الهجرة القانونية يمثل استراتيجية أساسية لمعالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية والتثبيط عن تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر.
    Un autre sujet de préoccupation pour l'Australie est l'introduction clandestine de personnes, qui est un phénomène international croissant dont sont responsables des délinquants dont les activités compromettent l'intégrité des systèmes de protection et les programmes de migration régulière. UN 56 - وقالت إن تهريب الأشخاص موضوع آخر يشكل مصدر قلق لأستراليا، وهو ظاهرة دولية متعاظمة ينظمها المجرمون الذين تهدد أنشطتهم سلامة نظم الحماية وبرامج الهجرة النظامية.
    Rappelant le processus du Forum mondial sur la migration et le développement, notamment les débats sur la mobilité migratoire, qui soulignent qu'il importe de faciliter l'accès à des formes de migration régulière et aux services sociaux, notamment à l'éducation, car ils contribuent à renforcer les possibilités de développement personnel des migrants et de leur famille et les réalisations en la matière, UN وإذ يشير إلى المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، بما في ذلك المناقشات التي جرت بشأن حركة الهجرة، الذي يركز على أهمية تيسير الهجرة النظامية وحصول المهاجرين على الخدمات الاجتماعية، عند الاقتضاء، بما في ذلك التعليم، مما يساهم في تعزيز آفاق التنمية الشخصية ونتائجها للمهاجرين وأسرهم،
    61. Dans les situations de migration régulière ou irrégulière, les restrictions légales ou concrètes à la participation des migrants aux activités des syndicats sont un facteur clef des abus qu'ils subissent sur le marché du travail. UN 61- وفي حالات الهجرة النظامية وغير النظامية كذلك، فإن القيود القانونية أو العملية المفروضة على مشاركة المهاجرين في الاتحادات تشكل عاملاً رئيسياً في حالات الاستغلال التي يعانيها المهاجرون في سوق العمل.
    Bien qu'il ait été précisé que l'objet du Protocole relatif aux migrants était de lutter contre le trafic illicite de migrants et non de répondre au problème plus vaste de la migration irrégulière, certains intervenants ont indiqué qu'il fallait étudier les causes profondes de la migration irrégulière, promouvoir le développement économique et renforcer les politiques qui favorisent la migration régulière. UN وفي حين أوضح بعض المتكلّمين أن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين وُضع بقصد معالجة مشكلة تهريب المهاجرين، لا مشكلة الهجرة غير المشروعة التي هي مفهوم أوسع نطاقا، فقد شدّدوا على ضرورة تقصّي الأسباب الجذرية للهجرة غير المشروعة، وتعزيز التنمية الاقتصادية، وتدعيم سياسات الهجرة المشروعة.
    411. Répondant aux interventions, le Directeur explique que le vif intérêt manifesté pour le développement de voies et de programmes de migration régulière en Europe pourrait limiter les risques de confusion entre demandeurs d'asile et migrants. UN 41- ورداً على بعض التدخلات، أدلى المدير بتعليق مؤداه أن تزايد الاهتمام بإنشاء قنوات وبرامج للهجرة القانونية في أوروبا قد يؤدي إلى إزالة بعض من الخلط الذي يقع بين طالبي اللجوء والمهاجرين.
    Il souligne que la création de possibilités de migration régulière est un moyen essentiel de lutte contre les causes des migrations clandestines et contre des maux tels que le trafic, la traite de personnes ou le travail des enfants. UN وأشار إلى أن إيجاد الفرص أمام الهجرة الشرعية هي وسيلة ضرورية للقضاء على أسباب الهجرة غير الشرعية وعلى المساوئ التي يجلبها الاتجار بالأشخاص أو عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more