"migrations de main-d'œuvre" - Translation from French to Arabic

    • هجرة اليد العاملة
        
    • هجرة العمالة
        
    • لهجرة اليد العاملة
        
    • بهجرة العمال
        
    • بهجرة العمالة
        
    • وهجرة اليد العاملة
        
    • هجرة الأيدي العاملة
        
    • هجرة الناس
        
    • وهجرة العمالة
        
    • لهجرة الأيدي العاملة
        
    • بهجرة اليد العاملة
        
    Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre donne des orientations utiles à cet égard. UN ويحتوي إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة على توجيهات مفيدة في هذا الصدد.
    28. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre énonce ce qui suit: UN 28 - تعلن السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة أن:
    Le Cadre multilatéral pour les migrations de main-d'œuvre, mis au point par l'Organisation internationale du travail, pourrait aussi servir de guide. UN كذلك يمكن أن يفيد إطار هجرة العمالة المتعددة الأطراف لمنظمة العمل الدولية في أن يكون دليلاً قيماً.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) a mis en place le cadre multilatéral pour les migrations de main-d'œuvre dans une perspective juridique. UN ووضعت منظمة العمل الدولية إطار عمل متعدد الأطراف لهجرة اليد العاملة انطلاقا من نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Cependant, les migrations de main-d'œuvre ont augmenté à un rythme plus lent que prévu avant l'entrée dans l'Union. UN إلا أن هجرة اليد العاملة ازدادت بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا قبل الانضمام.
    29. La Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre réaffirme plusieurs engagements relatifs à la protection: UN 29 - تؤكد السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة مجددا بضعة تعهدات فيما يتعلق بالحماية -
    30. Un Plan d'action a été établi pour donner effet à la Politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre. UN 30 - وُضعت خطة عمل لإعمال السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة.
    Les participants ont fait observer que les migrations de main-d'œuvre étaient capitales pour l'économie mondiale. UN 15 - ولاحظ المشاركون أن هجرة اليد العاملة أمر حيوي للاقتصاد العالمي.
    Elles visent par ailleurs à réguler les migrations de main-d'œuvre. UN وهي تستهدف تنظيم هجرة اليد العاملة.
    L'accroissement des migrations de main-d'œuvre et la privatisation des ressources et des services, notamment les services de santé, ont encore plus marginalisé les femmes rurales dans toute la région et eu des répercussions pour elles. UN وقد أدّت الزيادة في هجرة اليد العاملة وخصخصة الموارد والخدمات، بما يشمل الخدمات الصحية، إلى زيادة تهميش النساء الريفيات في جميع أنحاء المنطقة وكان لهما تأثير عليهن.
    Les migrations de main-d'œuvre de plus en plus importantes en direction des villes et des régions côtières sont à la fois une cause et une conséquence d'un développement rural peu dynamique. UN وازدياد هجرة العمالة إلى المدن والمناطق الساحلية دليل على تباطؤ التنمية الريفية وسبب فيها.
    Dans la région Asie-Pacifique, on observe essentiellement des migrations de main-d'œuvre temporaire peu qualifiée, y compris sur de longues distances à destination des pays du Golfe et des économies émergentes d'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وأما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فالنمط الغالب هو هجرة العمالة المؤقتة الضعيفة المهارات، بما في ذلك الهجرة الطويلة المسافة إلى منطقة الخليج والاقتصادات الناشئة في شرق وجنوب شرق آسيا.
    D'après une étude récente sur les immigrés résidant dans les pays de l'OCDE, les migrations de main-d'œuvre qualifiée touchent différemment les pays en développement compte tenu de leur taille. UN 51 - وتبين دراسة أجريت مؤخرا للمهاجرين في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن هجرة العمالة المدربة تؤثر في البلدان النامية بعدة طرق اعتمادا على حجمها.
    Un phénomène particulier lié à la propagation de l'épidémie du VIH au Tadjikistan réside dans l'augmentation continue des migrations de main-d'œuvre. UN والظاهرة الخاصة في انتشار وباء الفيروس في طاجيكستان هي النمو المتواصل لهجرة اليد العاملة.
    L'élaboration de la Politique nationale sur les migrations de main-d'œuvre est d'actualité et vient à point nommé pour plusieurs raisons. UN " " إن وضع السياسة الوطنية لهجرة اليد العاملة هام وحسن التوقيت لبضعة أسباب.
    Le cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre non-contraignant offre une synthèse globale de tous les principes et directives applicables à la formulation de politiques judicieuses relatives aux migrations. UN ويوفر إطار العمل المتعدد الأطراف غير الملزم لهجرة اليد العاملة الذي وضعته المنظمة توليفة شاملة لجميع المبادئ والقواعد التوجيهية المنطبقة على صياغة سياسات سليمة للهجرة.
    Le cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre prévoit la mise en place d'une assiette ferme et viable pour le renforcement des normes du travail. UN ويدعو إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف المعنى بهجرة العمال إلى وضع أساس قانوني ثابت وقابل للتطبيق للسياسات وإلى تعزيز معايير العمل.
    Elles appréciaient leur rôle actif et leur engagement dans les consultations régionales sur les migrations de main-d'œuvre. UN وأعربت عن تقديرها لقيادة دولة الإمارات النشطة ومشاركتها في المشاورات الإقليمية المتعلقة بهجرة العمالة.
    Cette intégration suit plusieurs voies : le commerce des marchandises et des services, les flux de capitaux et les migrations de main-d'œuvre. UN وهو يبحث أوجه التقدم التي أحرزت في عملية الدمج عبر القنوات الرئيسية - التجارة في السلع والخدمات، وتدفقات رأس المال وهجرة اليد العاملة.
    Une répartition plus équitable des avantages provenant des migrations de main-d'œuvre qualifiée pourrait être assurée au moyen d'une " circulation des cerveaux " - c'est-à-dire de migrations de courte durée - qui réduirait les pertes pour les pays en développement et, en élargissant les possibilités économiques dans ces pays, encouragerait moins les migrations. UN ويمكن تحقيق توزيع أكثر عدلاً لفوائد هجرة الأيدي العاملة الماهرة عن طريق " تداول ذوي الكفاءات " - أو الهجرة قصيرة الأجل - التي سوف تحدّ من الخسائر التي تتكبدها البلدان النامية، وعن طريق تنشيط الفرص الاقتصادية في هذه البلدان بغية الحدّ من حوافز الهجرة.
    Les migrations de main-d'œuvre désireuse de travailler dans ce secteur avaient perturbé le fonctionnement de la société et entraînaient la création, près des sites miniers, d'établissements caractérisés par le manque d'hygiène, une incidence croissante des maladies sexuellement transmissibles, l'érosion, et la contamination des cours d'eau et des pêcheries. UN فقد أخلت هجرة الناس للعمل في هذا القطاع بالأنماط الاجتماعية ونتج عنها نشوء مستوطنات بالقرب من مواقع التعدين تميزت بظروف معيشية غير صحية وزيادة الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وتعرية وتلوث الطرق المائية والأسماك.
    La croissance économique est restée vigoureuse dans les pays de l'Europe du Sud-Est et de la Communauté d'États indépendants; l'intégration de ces pays progresse par le commerce international, l'investissement direct étranger et les migrations de main-d'œuvre. UN وما زال النمو الاقتصادي قويا في جنوب شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة، فضلا عن إحراز المزيد من التقدم في الاندماج عن طريق التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وهجرة العمالة.
    En mars 2006, le Conseil d'administration du Bureau international du Travail a autorisé le Directeur général à publier le texte du cadre multilatéral pour les migrations de main-d'œuvre qui avait été adopté par la réunion tripartite d'experts tenue en octobre et novembre 2005. UN 20 - وفي آذار/مارس 2006، أذن مجلس إدارة منظمة العمل الدولية للمدير العام بنشر نص الإطار المتعدد الأطراف لهجرة الأيدي العاملة الذي اعتمده اجتماع الخبراء الثلاثي الذي انعقد في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    L'article 14 de la loi sur l'emploi et le régime de protection sociale en cas de chômage porte sur les migrations de main-d'œuvre. UN 104 - وتتصل بهجرة اليد العاملة أيضاً المادة 14 من القانون المتعلقة بالعمالة وشبكة الضمان الاجتماعي في حالة البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more