Des documents et des recommandations présentés à ces conférences traitaient des questions de migrations internationales dans leurs régions respectives et par rapport à d'autres régions. | UN | وتعالج الوثائق والورقات والتوصيات الصادرة عن هذه المؤتمرات قضايا الهجرة الدولية في مناطقها وفيما يتصل بالمناطق اﻷخرى. |
Les participants ont mis en avant l'inefficacité de la collecte de données sur les migrations internationales dans les pays de la région de la CESAO, laquelle ne permettait pas de produire le type de statistiques recommandé par l'ONU. | UN | ولاحظ المشاركون في حلقة العمل أن جمع البيانات عن الهجرة الدولية في بلدان منطقة الإسكوا يعتريه القصور ولا ترقى إلى المستوى الذي يمكنها من إنتاج إحصاءات من النوع الذي توصي به الأمم المتحدة. |
En outre, avec le concours de la communauté internationale, de plus en plus de pays ont fait figurer la question des migrations internationales dans leurs plans de développement nationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، وبدعم من المجتمع الدولي، أدرج عدد متزايد من البلدان الهجرة الدولية في خططها الإنمائية الوطنية. |
Document de travail sur le cadre théorique de l'intégration des migrations internationales dans la planification du développement | UN | ورقة عمل عن إطار مفاهيمي لإدماج الهجرة الدولية في عملية تخطيط التنمية |
Rôle des migrations internationales dans l'accroissement de la population, par grande région, pour les périodes 2000-2005, 2010-2015 et 2045-2050 | UN | 7 - دور الهجرة الدولية كعنصر مكون للنمو السكاني، حسب المناطق الرئيسية، 2000-2005، 2010-2015 و 2045-2050 |
Aujourd'hui, je voudrais aborder trois questions qui préoccupent le Gouvernement danois. Premièrement, comment les migrations sont-elles gérées? Deuxièmement, comment la Danish Development Corporation traite-t-elle la question des migrations internationales dans la pratique? Troisièmement, comment assurer le suivi de la réunion du Dialogue de haut niveau? | UN | اليوم أود أن أتطرق إلى ثلاث مسائل تشغل بال الحكومة الدانمركية: أولا، كيف تدار الهجرة؛ ثانيا، كيف تعالج مؤسسة التنمية الدانمركية مسألة الهجرة الدولية من الناحية العملية؛ ثالثا، كيف يُضطلع بأعمال متابعة الحوار. |
Le Groupe des 77 et la Chine invitent donc à considérer les dimensions genrées des migrations internationales dans la perspective de l'intégration des femmes au développement. | UN | وبناء على ذلك فإن مجموعة الـ77 والصين ترغب في أن تحث على أن تؤخذ الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية في الاعتبار في سياق النساء المهاجرات في التنمية. |
Nombreux ont été ceux qui se sont déclaré en faveur de l'inclusion des questions liées aux migrations internationales dans les plans nationaux de développement, y compris dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لإدراج مسائل الهجرة الدولية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
Nous sommes convaincus de la nécessité de placer les migrations internationales dans un cadre garantissant le respect intégral des droits de l'homme. | UN | ونحن مقتنعون بضرورة تطور الهجرة الدولية في إطار يضمن الاحترام التام لحقوق الإنسان. |
Étude de la gestion des migrations internationales dans le contexte du développement et des processus d'intégration sous-régionale et régionale | UN | دراسة عن إدارة الهجرة الدولية في سياق عمليات التنمية والتكامل دون الإقليمي والإقليمي |
Ce projet a pour objectif de renforcer les capacités des gouvernements à faire face aux migrations internationales dans la région. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز قدرات الحكومات على التعامل مع الهجرة الدولية في المنطقة. |
L'expérience a montré combien il était important de mobiliser les décideurs et les législateurs aux fins de la prise en compte de la question des migrations internationales dans les plans de développement. | UN | وبرهنت التجربة على أهمية الدعوة التي تستهدف صناع القرار والمشرعين لكفالة إدراج مسألة الهجرة الدولية في خطط التنمية. |
Nombreux ont été ceux qui se sont déclarés en faveur de l'inclusion des questions liées aux migrations internationales dans les plans nationaux de développement, y compris dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وحظي إدراج قضايا الهجرة الدولية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، بتأييد واسع النطاق. |
La CESAO étudiait la possibilité d'organiser des ateliers sur les statistiques des migrations internationales dans sa région et escomptait profiter de l'expérience acquise en la matière par les pays de la région de la CEE. | UN | وتبحث إسكوا إمكانية تنظيم حلقات عمل بشأن إحصاءات الهجرة الدولية في منطقتها وتتوخى الاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
La collecte de statistiques sur les migrations internationales dans la région et leur compilation sous forme d'une banque de données baptisée < < Étude de la migration internationale en Amérique latine > > (IMILA) comptent parmi les activités régulières du Centre. | UN | ومن الأنشطة التي يضطلع بها المركز بصورة مألوفة جمع إحصاءات الهجرة الدولية في المنطقة وتجميعها في مصرف بيانات يعرف باسم دراسة الهجرة الدولية في أمريكا اللاتينية. |
Les migrations internationales figurant parmi les problèmes d'actualité dans la région, le CELADE mène également des recherches sur la prise en compte des migrations internationales dans les accords d'intégration économique et sur les mouvements de main-d'oeuvre qualifiée. | UN | وبما أن الهجرة الدولية تعد إحدى المسائل البارزة في المنطقة، فإن اللجنة تجري أيضا بحوثا بشأن مراعاة الهجرة الدولية في اتفاقات التكامل الاقتصادي وبشأن حركة الموارد البشرية المؤهلة. |
Elle a lancé et coordonné des consultations entre les commissions régionales sur le projet de coopération interrégionale relatif aux effets des migrations internationales dans les pays d'origine et les pays de destination. | UN | وبدأت اللجنة ونسقت مشاورات بين اللجــان اﻹقليمية بشأن التعاون اﻷقاليمي المقترح لمعالجة أثر الهجرة الدولية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Les Nations Unies doivent entreprendre une analyse urgente de l'importance croissante des migrations internationales dans toutes les régions géographiques qui sont aujourd'hui affectées par des attitudes aussi pernicieuses. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تجري تحليلا عاجلا لﻷهمية المتزايدة لتدفقات الهجرة الدولية في جميع المناطق الجغرافية التي تتأثر اليوم بهذه التوجهات المدمرة. |
B. Rôle des migrations internationales dans l'accroissement de la population 20 - 22 9 | UN | باء - دور الهجرة الدولية في نمو السكان جيم - |
Il y a lieu de noter toutefois que certaines enquêtes spécifiques, rares faut-il le souligner, constituent des sources très riches sur les migrations internationales dans certains pays du Maghreb. | UN | غير أنه يجدر بالذكر أن بعض الاستقصاءات المحددة تمثل، على ندرتها، مصدرا غنيا جدا بالمعلومات عن الهجرات الدولية في بعض بلدان المغرب العربي. |
La planche murale présente les informations les plus récentes sur les politiques adoptées en matière de migrations internationales dans tous les pays et les régions du monde. | UN | ويعرض الرسم البياني آخر المعلومات عن السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية في جميع بلدان ومناطق العالم. |