"milices armées" - Translation from French to Arabic

    • الميليشيات المسلحة
        
    • المليشيات المسلحة
        
    • ميليشيات مسلحة
        
    • المليشيا المسلحة
        
    • مليشيات مسلحة
        
    • الميليشيا المسلحة
        
    • بميليشيات مسلحة
        
    • للميليشيات المسلحة
        
    • والميلشيات المسلحة
        
    • وميليشيات مسلحة
        
    • للمليشيات المسلحة
        
    • والميليشيات المسلحة
        
    • مليشيا مسلحة
        
    Constatant avec préoccupation que le recours à des mercenaires et la présence de milices armées continuent de contribuer à l’instabilité en Afrique, UN وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا،
    La RENAMO a soulevé la question de la nécessité de démanteler les milices armées avant les élections. UN وقد أثارت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مسألة ضرورة حل الميليشيات المسلحة قبل الانتخابات.
    Manquement à l'obligation qui incombe au Gouvernement soudanais d'identifier, de neutraliser et de désarmer les milices armées UN فشل الحكومة السودانية في تحديد جماعات الميليشيات المسلحة وتحييدها ونزع سلاحها
    Il convient de prendre des mesures pour protéger les populations vulnérables des Janjaouid et autres milices armées et groupes hors-la-loi. UN ويجب اتخاذ إجراءات لحماية الضعفاء من الجنجويد وغيرها من المليشيات المسلحة ومجموعات الخارجين على القانون.
    Les groupes d'autodéfense, établis à l'origine pour protéger les populations locales des bandits, constituent désormais des milices armées très bien organisées, que le Gouvernement appuie car il compte sur leur aide pour lutter contre les groupes rebelles. UN أما جماعات الدفاع عن النفس التي أنشئت في البداية لحماية السكان المحليين من قطاع الطرق، فقد تحولت اليوم إلى ميليشيات مسلحة منظمة للغاية تتلقى الدعم من الحكومة في قتالها ضد الجماعات المتمردة.
    Des hostilités ont également éclaté entre les milices armées et la faction Minni Minnawi du MLS. UN 5 - واندلعت أعمال القتال أيضا بين المليشيا المسلحة وحركة تحرير السودان/ميني ميناوي.
    Ces milices armées attaquaient les personnes et les passaient à tabac, détruisaient et pillaient les biens et brûlaient les maisons. UN وكان أفراد هذه الميليشيات المسلحة يعتدون على الناس ويضربونهم ويدمرون ممتلكاتهم أو ينهبونها ويحرقون منازلهم.
    De nombreuses zones sont encore sous le contrôle de milices armées dirigées par des commandants locaux et par des groupes actifs dans le trafic de drogues. UN ويستمر العديد من أجزاء البلد واقعا تحت سيطرة الميليشيات المسلحة التي يقودها القادة المحليون والجماعات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Désarmement des Janjaouid et autres milices armées UN نـــزع سلاح الجنجويد وغيرها من الميليشيات المسلحة والجماعات الخارجة على القانون
    Leur déploiement n'a toutefois pas mis fin aux activités des milices armées. UN بيد أن انتشارها لم يضع حدا لأنشطة الميليشيات المسلحة.
    L'amélioration initiale de la sécurité à Abidjan, qui avait justifié le retour de la capitale à la phase d'alerte 3, est désormais compromise par les activités de milices armées opposées à l'Accord de Marcoussis. UN فالتحسن الأولي في الحالة الأمنية الذي شهدته أبيدجان وكان مبررا لخفض درجة الحالة الأمنية في العاصمة من المرحلة 4 إلى المرحلة 3 تهدده الآن أنشطة مجموعات الميليشيات المسلحة التي تعارض اتفاق ماركوسي.
    Constatant avec préoccupation que le recours à des mercenaires et la présence de milices armées continuent de contribuer à l'instabilité en Afrique, UN وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا،
    Constatant avec préoccupation que le recours à des mercenaires et la présence de milices armées continuent de contribuer à l'instabilité en Afrique, UN وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا،
    La protection par la seule présence ne suffit pas pour dissuader les milices armées. UN والحماية بالتواجد وحده ليست كافية لردع الميليشيات المسلحة.
    La recrudescence d'attaques et d'actes de harcèlement commis contre des civils par des milices armées dans la région est particulièrement préoccupante. UN فمعاودة الميليشيات المسلحة في تلك المنطقة شن الهجمات على المدنيين والتحرش بهم أمر يثير بالغ القلق.
    De son côté, le Gouvernement doit recourir à tous les moyens pacifiques possibles pour répondre à la menace croissante que représentent les milices armées. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم كافة الوسائل السلمية في التصدي للخطر الداهم المتمثل في تجدد هجمات الميليشيات المسلحة.
    Les attaques des milices armées ont continué même après la signature des Accords de New York. UN وقد استمرت هجمات المليشيات المسلحة حتى بعد توقيع اتفاقات نيويورك.
    L’Organisation y disait que les autorités indonésiennes compétentes en matière de sécurité se devaient d’agir avec détermination pour faire cesser l’activité des milices armées. UN وأصرت اﻷمم المتحدة على وجوب اتخاذ سلطات اﻷمن اﻹندونيسية المختصة ﻹجراء صارم بغرض وضع حد ﻷنشطة المليشيات المسلحة.
    Gravement préoccupé par la persistance de la présence au Liban de milices armées, qui empêche le Gouvernement libanais d'exercer pleinement sa souveraineté sur tout le territoire du pays, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من استمرار تواجد ميليشيات مسلحة في لبنان، مما يمنع الحكومة اللبنانية من ممارسة كامل سيادتها على جميع الأراضي اللبنانية،
    Des milices armées ont également attaqué et incendié des villages, provoquant la mort de nombreux civils. UN كما هاجمت المليشيا المسلحة عدة قرى وأشعلت الحرائق بها، متسببة في مقتل عدة مدنيين.
    Détournement par des milices armées inconnues d'un convoi de la MUAS qui escortait deux camions-citernes en route pour Anabegi UN سطت مليشيات مسلحة غير معروفة على قافلة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تحرس صهريجين للوقود متجهة إلى أنبجي.
    Au Timor occidental, les milices armées opéreraient avec le soutien des pouvoirs publics. UN ويقال إن الميليشيا المسلحة تنفذ عملياتها في تيمور الغربية بدعم رسمي.
    Les dirigeants des deux partis se sont mutuellement accusés d’entretenir des milices armées. UN وتبادل مسؤولون من كل من الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي التهمة بالاحتفاظ بميليشيات مسلحة.
    Depuis des décennies, toute instabilité dans l'un de ces pays se propage à ses voisins et les zones frontalières servent bien souvent de refuge aux milices armées. UN فخلال عدة عقود امتد عدم الاستقرار في البلد الواحد إلى جيرانـه واستخدمت مناطقه الحدودية في العديد من الحالات ملاذاً آمنا للميليشيات المسلحة.
    39. Tous les rapports et informations reçus indiquent que l'armée gouvernementale, les FPD, les milices armées du gouvernement et les groupes de moudjahidin soutenus par le Gouvernement soudanais et se battant aux côtés de l'armée et des unités paramilitaires participent tous directement à l'enlèvement et à la déportation de civils des zones de conflit vers le nord du pays. UN ٩٣- وتشير جميع التقارير والمعلومات الواردة الى التورط المباشر والعام لجيش الحكومة وقوات الدفاع الشعبي والميلشيات المسلحة التابعة للحكومة وجماعات المجاهدين، الذين تدعمهم حكومة السودان والذين يقاتلون الى جانب الجيش والوحدات شبه العسكرية في خطف وترحيل المدنيين من مناطق النزاع الى شمال السودان.
    59. Les camps de Mungunga et de Kimbumba ont été bombardés à cette époque par l'Armée patriotique Rwandaise, qui voulait anéantir une fois pour toutes les forces armées rwandaises et les autres milices armées Interahmwe. UN ٩٥ - واسترسل يقول إن مخيمي مونغونغا وكيمبوبا قد قصفهما في ذلك الوقت الجيش الوطني الرواندي الذي كان يريد استئصال شأفة القوات المسلحة الرواندية وميليشيات مسلحة أخرى من جماعة الانتراهاموي.
    La persistance de milices armées continue de représenter un risque pour la sécurité du personnel et des biens de l'Opération. UN وما فتئ الوجود المستمر للمليشيات المسلحة يمثل تهديدا ممكنا لأمن موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتهم.
    Des informations faisant état d'exactions de la part des groupes rebelles et des milices armées ont également été reçues. UN كما وردت تقارير عن تجاوزات ارتكبتها جماعات المتمردين والميليشيات المسلحة.
    Il a ainsi créé des milices armées et une police des moeurs, se plaçant de lui-même en dehors de la loi. UN وهكذا فإنها أنشأت بمحض إرادتها مليشيا مسلحة وقوات شرطة أخلاق، خارج نطاق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more