Depuis l'adoption de la résolution, différents groupes et particuliers libanais se sont dits consternés par l'existence de milices dans le pays. | UN | وفي الوقت نفسه، عبر عدد من الجماعات والأفراد اللبنانيين، منذ صدور القرار، عن استيائهم إزاء وجود الميليشيات في البلد. |
Toutefois, il n'englobe pas et ne résout pas les conflits entre les milices dans le sud, dans la région du Darfour à l'ouest ni dans l'est du pays. | UN | بيد أنه لم يشمل أو يحل النزاعات بين الميليشيات في الجنوب، أو في إقليم دارفور غرب السودان، أو في الإقليم الشرقي للسودان. |
iv) Intégration de combattants des milices dans les forces du Gouvernement fédéral de transition | UN | ' 4` إدماج مقاتلي الميليشيات في قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية |
Le financement des activités des milices dans le sud-ouest de la Côte d’Ivoire 53 | UN | جيـم - تمويل أنشطة المليشيات في جنوب غرب كوت ديفوار 66 |
Toutefois, divers incidents violents se sont produits, auxquels ont participé principalement des factions rivales des Forces nouvelles dans le nord, divers groupes de jeunes à Abidjan et des milices dans d'autres secteurs du pays. | UN | على أنه حدثت عدة حوادث عنيفة وقعت في المقام الأول بين فصائل متنافسة من القوات الجديدة في الشمال وجماعات شبابية مختلفة في أبيدجان وبعض قوات المليشيا في أجزاء أخرى من البلد. |
Toutefois, les activités des milices dans le sud continuent d'être préoccupantes. | UN | بيد أن أنشطة الميليشيات في الجنوب لا تزال مدعاة للقلق. |
Entre-temps, depuis l'adoption de la résolution, différents groupes et particuliers libanais se sont élevés contre l'existence de milices dans le pays, en particulier du Hezbollah. | UN | وفي الوقت نفسه، ندد عدد من الجماعات والأفراد اللبنانيين، منذ اعتماد القرار، بوجود الميليشيات في البلد، خاصة حزب الله. |
Ils ont également attiré l'attention sur le danger que constitue la prolifération de milices dans certaines parties du Mali. | UN | ووجهوا الانتباه أيضا إلى انتشار الميليشيات في بعض أنحاء مالي. |
Les modalités du démantèlement des milices dans d'autres régions de la Côte d'Ivoire, notamment Abidjan, n'avaient pas encore été arrêtées. | UN | ولم تتحدد بعد الصيغة النهائية لطرائق حل الميليشيات في الأجزاء الأخرى من كوت ديفوار، بما في ذلك أبيدجان. |
Néanmoins, la crise des réfugiés au Timor occidental, la présence d'éléments des milices dans les camps de réfugiés et l'éventualité d'un rapatriement de réfugiés de grande ampleur, qui, en toute probabilité, comprendront des milices, constituent une source d'instabilité sur l'ensemble de l'île. | UN | بيد أن استمرار أزمة اللاجئين في تيمور الغربية ووجود عناصر من الميليشيات في مخيمات اللاجئين وإمكانية حدوث مزيد من موجات العودة بأعداد كبيرة سيكون بينها لا محالة أفراد من الميليشيات، هي كلها أمور ما زالت تشكل مصدرا لعدم الاستقرار في جميع أنحاء جزيرة تيمور. |
18. Il a condamné vigoureusement la poursuite de la militarisation de la société burundaise qui a entraîné la prolifération de milices dans le pays. | UN | ١٨ - وأدان بشدة استمرار عسكرة المجتمع البوروندي مما أدى إلى انتشار الميليشيات في البلد. |
Ils ont insisté sur la nécessité de trouver une solution politique, de s'attaquer aux causes profondes du conflit et de mettre un terme au soutien extérieur apporté aux milices dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأكدوا ضرورة إيجاد حل سياسي والحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع ووقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى الميليشيات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le désarmement des milices dans le cadre de cette phase se déroule sur une base volontaire et, bien que des activités de sensibilisation soient actuellement menées pour encourager la remise des armes, des munitions et autres matériels militaires, ces activités n'ont donné pratiquement aucun résultat. | UN | ويجري نزع سلاح عناصر الميليشيات في هذه المرحلة على أساس طوعي، بيد أنه رغم استمرار بذل جهود التوعية للتشجيع على تسليم الأسلحة والذخيرة وغيرها من المواد العسكرية، لم يجر تسليم أي منها تقريبا. |
Le Groupe est également préoccupé par les activités des milices dans la région de l'Ituri, qu'il continue de surveiller étroitement. | UN | 27 - ويساور الفريق قلق أيضا إزاء استمرار أنشطة الميليشيات في منطقة إيتوري، ويواصل الفريق مراقبة تلك الأنشطة من كثب. |
Il est déclaré dans le rapport que les opérations combinées de la MONUC et des FARDC ont dispersé les forces des milices dans les zones avoisinantes. | UN | أشير في التقرير إلى أن العمليات المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد أدت إلى تشتيت بعض عناصر الميليشيات في المناطق المحيطة. |
Le vol d'un grand nombre de chameaux appartenant à des tribus arabes et l'enlèvement de 18 civils qui voyageaient en bus ont entraîné le rassemblement d'un grand nombre de milices dans la région de Zalingei, au Darfour Ouest. | UN | فقد أدى سلب عدد كبير من الجمال من القبائل العربية واختطاف 18 مدنيا من حافلة ركاب إلى تجمع عدد كبير من أفراد الميليشيات في المنطقة المحيطـة بزالنجي في غرب دارفور. |
L'arrivée au Nord-Kivu d'un contingent supplémentaire de brigades intégrées a contribué à restreindre encore l'activité des milices dans la province et à soulager la 8e région militaire mise à rude épreuve. | UN | وساعد وصول ألوية أخرى مدمجة في شمال كيفو على الحد بشكل أكبر من أنشطة الميليشيات في المقاطعة وتخفيف العبء الواقع على المنطقة العسكرية الثامنة المنهكة. |
La plupart de ses interlocuteurs se sont prononcés en faveur d'un regain d'efforts de la part de l'ONU pour désarmer les membres des milices dans le pays. | UN | ودعا معظمهم إلى أن تقوم اﻷمم المتحدة بمجهود جديد لنزع سلاح أفـراد المليشيات في البلـد. |
Bien au contraire, il a recommencé à inclure les milices dans les opérations militaires conjointes. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد عادت الحكومة إلى إشراك المليشيات في عمليات عسكرية مشتركة. |
Une opération de ce type a eu lieu le 28 août dans la zone de Boga, à 78 kilomètres au sud de Bunia, afin de vérifier les indications qui signalaient la présence de milices et la persistance de leurs activités, et de disperser certains éléments de ces milices dans les environs. | UN | ونُفذت إحدى هذه العمليات في 28 آب/أغسطس، في منطقة بوغا التي تبعد 78 كيلومترا جنوب بونيا، حيث تم التحقق من تقارير عن استمرار أنشطة المليشيات وتم تشتيت بعض عناصر المليشيا في المنطقة المحيطة. |
Pendant la période considérée, il n'y a pas eu de confirmation d'incidents liés à l'activité de milices dans les États de l'Unité ou du Jongleï. | UN | 28 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتأكد وقوع حوادث ارتكبتها ميليشيات في ولايتي الوحدة أو جونقلي. |