"milices locales" - Translation from French to Arabic

    • الميليشيات المحلية
        
    • المليشيات المحلية
        
    • ميليشيات محلية
        
    • الميليشيا المحلية
        
    • للميليشيات المحلية
        
    • المليشيا المحلية
        
    De plus, les violences commises par des milices locales ont donné lieu à une nouvelle contamination autour des aéroports de Mbandaka et Gemena, dans la province de l'Équateur. UN وإضافة إلى ذلك أدى العنف الذي تشارك فيه الميليشيات المحلية إلى تلوث جديد حول مطاري مبانداكا وجيمينا في مقاطعة إكواتور.
    Il a appris que la sécurité était très mal assurée dans la région à cause des agissements des milices locales. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن المنطقة لا تزال غير آمنة على الإطلاق نتيجة للأنشطة التي تقوم بها الميليشيات المحلية.
    Dans le cas contraire, la MONUC ne jouirait pas de la crédibilité nécessaire aux yeux des milices locales. UN وما لم يكن الأمر كذلك، لن تكون لبعثة المراقبين المصداقية اللازمة لدى الميليشيات المحلية.
    Dans les années 90, Ahmad Harun a utilisé les milices locales pour lancer des attaques contre des civils dans les Monts Nouba, au Kordofan. UN وخلال التسعينيات، استخدم أحمد هارون المليشيات المحلية لشن هجمات على المدنيين في جبال النوبة في كردفان.
    M. Popal a souligné qu'il ne s'agissait pas d'armer des milices locales pour assurer la sécurité au niveau des communautés. UN وأكد أن ذلك لا يعني تسليح ميليشيات محلية لتوفير الأمن على صعيد المجتمعات المحلية.
    Il a dit également que dans les forces maoïstes entraient un commandement régional plus nombreux et 100 000 membres des milices locales. UN وإضافة إلى ذلك قال إن القوات الماوية قد شملت قيادة إقليمية أكبر فضلا عن 000 100 من الميليشيا المحلية.
    Dans le cadre de 150 réunions avec les autorités locales et les dirigeants civils de toutes les provinces afin d'apaiser les tensions et d'examiner comment s'y prendre avec les milices locales UN من خلال عقد 150 اجتماعا مع الحكومة المحلية وقادة المجتمع المدني في كافة المقاطعات لخفض التوترات، بما في ذلك مناقشة الاستراتيجيات للتصدي للميليشيات المحلية
    Tout porte à croire que bon nombre des déserteurs sont des civils ou des membres de milices locales qui avaient été amenés dans les camps par la force. UN ومن المعتقد أن كثيرا منهم مدنيون أو أعضاء في الميليشيات المحلية من الذين سبق إحضارهم عنوة إلى المخيمات.
    Avant leur départ, les milices locales ont également miné la zone. UN كذلك فإن الميليشيات المحلية قامت بزرع اﻷلغام في المنطقة قبل رحيلها عنها.
    Ces arrestations sont le plus souvent ordonnées suite à des dénonciations parfois calomnieuses par des membres des milices locales ou par la population. UN وتصدر أوامر التوقيف هذه في غالب الأحيان إثر بلاغات أحياناً كاذبة يقدّمها عناصر من الميليشيات المحلية أو من السكان.
    Elles sont notamment victimes de viols en réunion par des soldats et des membres des milices locales. UN وهذا يشمل الاغتصاب الجماعي الذي يرتكبه الجنود أو سواهم من الميليشيات المحلية.
    Les partenaires des Nations Unies ont rassemblé des éléments de preuve concernant le recrutement et l'utilisation de 472 enfants par les milices locales dans des zones faisant l'objet de différends. UN وبيّن شركاء الأمم المتحدة بالأدلة أن الميليشيات المحلية في مناطق النزاع جندت 472 طفلا وأنها تستخدمهم.
    Pour les affaires pénales, le tribunal était saisi par les milices locales, lesquelles administraient également une prison où étaient enfermées les personnes gardées à vue. UN وكانت الميليشيات المحلية ترفع الدعاوى الجنائية إلى المحكمة. وكانت الميليشيات المحلية تدير أيضاً سجناً يُحتجز فيه الأشخاص المقبوض عليهم.
    On apprend de certaines sources que des éléments des anciennes forces armées zaïroises se sont réfugiés dans le sud de la République centrafricaine, cependant que les milices locales sont présentes dans le nord du pays. UN ووفقا لبعض التقارير، لجأت عناصر مــن القوات المسلحة السابقة لزائير إلى الجزء الجنوبي من جمهورية أفريقيا الوسطى، في حين تتواجد الميليشيات المحلية في مناطق البلد الشمالية.
    Ce système fonctionne du côté géorgien et devrait fonctionner prochainement du côté abkhaze, où les membres des milices locales sont beaucoup moins nombreux. UN وقد تم تطبيق هذا النظام في الجانب الجورجي ومن المتوقع أن يطبق في المستقبل القريب في الجانب اﻷبخازي، حيث يوجد عدد أقل كثيرا من أفراد الميليشيات المحلية.
    La violence armée est apparue dans les zones kurdes du nord-est du pays, où les milices locales ont commencé à jouer un plus grand rôle dans le conflit. UN 34- اندلعت أعمال عنف مسلح في المناطق الكردية في شمال - شرق البلد حيث تعاظم دور الميليشيات المحلية في النزاع.
    vii) Adopter les mesures nécessaires pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants ainsi qu'aux enlèvements d'enfants par les milices locales d'autodéfense, et prévenir de tels actes et, pour cela : UN ' 7` اتخاذ التدابير اللازمة لوقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم وعمليات الاختطاف من جانب الميليشيات المحلية للدفاع عن النفس، بطرق منها:
    Depuis lors, les forces armées des deux États et les milices locales ont renforcé de façon inquiétante leur potentiel militaire des deux côtés de la frontière. UN ومنذ ذلك الوقت، حدثت زيادة تثير القلق في القوات المسلحة لكلتا الدولتين وفي المليشيات المحلية على جانبي الحدود.
    Elle a également été aggravée par les tensions à l'intérieur des milices locales et entre elles. UN وتأثرت الحالة أيضا بما تشهده المليشيات المحلية من توترات داخلية وبينيه.
    Dans bien des cas, les principaux combattants ne sont pas seulement les armées nationales, mais aussi des milices locales, des groupes paramilitaires, et même des bandes criminelles et des terroristes. UN وفي أحيان كثيرة، لا يكون المقاتلون الرئيسيون، جيوشا وطنية فقط بل كذلك ميليشيات محلية ومجموعات شبه عسكرية، وحتى عصابات إجرامية وإرهابيين.
    Ces milices locales ne sont pas rémunérées et, apparemment, ne reçoivent qu'un entraînement de base qui dure de trois à quatre semaines. UN فهذه الميليشيا المحلية لا تدفع لها أية أجور ويبدو أنها تتلقى بين ثلاثة وأربعة أسابيع من التدريب الأساسي.
    Ces derniers renforcent également leur présence ailleurs dans le pays, notamment à Dinsoor et Buur Hakaba, dans la région de Bay, soit en y envoyant leurs propres milices soit en appuyant les milices locales, auxquelles ils fournissent armes et munitions. UN فالمتمردون يسيطرون حاليا على البور وبولو بورتو في منطقة هيران وغوريل في منطقة جلجادود، كما أنهم يعززون وجودهم في مواقع أخرى مثل دينسور وبور هاكابا في منطقة باي بإرسال ميليشياتهم إلى تلك المواقع أو توفير الدعم من الأسلحة والذخيرة للميليشيات المحلية.
    139. Milices locales: les milices interviennent également en tant que forces de sécurité locales et disposent d'une grande autonomie par rapport à la police et à l'armée. UN ١٣٩- المليشيا المحلية: تعمل المليشيات أيضاً كقوات أمن محلية مستقلة إلى حد بعيد عن الشرطة والجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more