"milices rebelles" - Translation from French to Arabic

    • الميليشيات المتمردة
        
    • ميليشيات المتمردين
        
    • المليشيات المتمردة
        
    La SPLA affirme avoir repoussé les groupes de milices rebelles jusqu'au Kordofan. UN تفيد تقارير بأن الجيش الشعبي لتحرير السودان يدعي أنه دفع مجموعات الميليشيات المتمردة مرة أخرى إلى داخل كردفان.
    Dans l'est du Soudan, des enfants ont été recrutés par des milices rebelles. UN وفي شرق السودان، أُلحق الأطفال بصفوف الميليشيات المتمردة.
    Le Centre de coordination a apporté son appui aux officiers de liaison de la MINUSS pour examiner les sites bombardés lors des bombardements aériens qui auraient eu lieu dans l'État d'Unity et continué d'ouvrir des routes dont on soupçonne qu'elles ont été minées de nouveau par des milices rebelles. UN وقدم مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام الدعم إلى ضباط الاتصال العسكري ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان للتحقيق في مواقع التفجيرات التي ترتبط بعمليات القصف الجوي المزعوم في ولاية الوحدة واستمرت في فتح الطرق التي يشتبه في قيام مجموعات الميليشيات المتمردة بإعادة تلغيمها.
    Depuis août, les opérations de désarmement se sont ralenties en raison de difficultés logistiques et de l'activité des milices rebelles. VI. Exécution du mandat de la Mission UN واعتبارا من آب/أغسطس، تباطأت عملية نزع الأسلحة، حيث عطلتها التحديات اللوجستية وأنشطة الميليشيات المتمردة.
    Gravement préoccupé par le fait que les milices rebelles armées, les forces gouvernementales et d'autres milices ont recours à des enfants comme soldats, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استخدام الجنود الأطفال من قبل ميليشيات المتمردين المسلحة، والقوات الحكومية وغيرها من الميليشيات،
    Le SPLA a déclaré que l'hélicoptère avait été pris pour un appareil des Forcées armées soudanaises ravitaillant les milices rebelles. UN وادّعى الجيش الشعبي لتحرير السودان أنه اعتقد خطأ أنها كانت طائرة تابعة للقوات المسلحة السودانية تزود جماعات المليشيات المتمردة بإمدادات.
    Les avis de différentes parties prenantes sur la situation consécutive aux conflits intercommunautaires et les informations faisant état de la présence de milices rebelles et de troubles au sein des assemblées législatives ont été régulièrement sollicités et analysés. UN وجرى جمع وتحليل منتظمان لآراء مختلف أصحاب المصلحة في أعقاب النزاعات بين المجتمعات المحلية، وللتقارير عن وجود جماعات الميليشيات المتمردة وعن الاضطرابات في المجالس التشريعية للولايات
    Les experts militaires et du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration de la MINUSS ont aidé le Gouvernement à recenser 207 membres et officiers de milices rebelles susceptibles d'intégrer la SPLA. UN وقدم الضباط العسكريون وأخصائيو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابعون للبعثة المساعدة إلى الحكومة في تسجيل 207 من عناصر وضباط جماعة الميليشيات المتمردة تمهيداً لاحتمال إدماجهم في الجيش الشعبي
    Dans la région de Ceel Buur en Somalie centrale, une alliance naissante connue sous le nom d'Al-Sunna w'al-Jama'a aurait réussi à faire fuir des rebelles d'Al-Shabaab de plusieurs villes, bien que la situation reste précaire et que plusieurs milices rebelles soient en cours de regroupement. UN وفي منطقة سيل بور وسط الصومال، أفيد بنجاح تحالف ناشئ يعرف باسم السنة والجماعة في طرد متمردي حركة الشباب خارج العديد من البلدات، على الرغم من استمرار هشاشة الحالة وتواصُل إعادة تجمّع شتى الميليشيات المتمردة.
    En particulier, les différends au sujet des résultats des élections d'avril 2010 dans les États de Jonglei, du Haut-Nil et d'Unité ont conduit à des conflits armés entre des chefs de milices rebelles et la SPLA. UN وعلى وجه الخصوص، أدت الخلافات على نتائج الانتخابات التي أُجريت في نيسان/أبريل 2010 في ولايات جونقلي وأعالي النيل والوحدة إلى نشوب نزاعات مسلحة شارك فيها قادة الميليشيات المتمردة والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Elle a offert l'amnistie aux groupes de milices rebelles s'ils se rendaient et acceptaient dans un certain délai d'être intégrés en son sein. UN 206 - وعرض الجيش الشعبي العفو على مجموعات الميليشيات المتمردة في جنوب السودان إذا استسلمت وقبلت الاندماج في الجيش الشعبي خلال فترة زمنية معينة.
    La recrudescence des hostilités entre l'Armée populaire de libération du Soudan et les groupes de milices rebelles a encore aggravé la situation; pendant la période considérée, quelque 488 000 personnes ont été déplacées dans le Sud-Soudan. UN وأدى تجدد الأعمال العدائية بين الجيش الشعبي لتحرير السودان وجماعات الميليشيات المتمردة إلى تفاقم الوضع بقدر أكبر؛ مما أسفر عن تشرد أكثر من 000 488 نسمة على وجه الإجمال في جنوب السودان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elle a par ailleurs activement collaboré avec l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) à l'organisation de contrôles réguliers dans divers centres de formation militaire et casernes pour veiller à ce que ni la SPLA, ni les chefs des milices rebelles ayant bénéficié d'une amnistie ne recrutent des enfants n'ayant pas l'âge légal. UN وعملت البعثة أيضا بنشاط مع الجيش الشعبي لتحرير السودان لكفالة إجراء عمليات فرز منتظمة في مختلف الثكنات العسكرية ومراكز التدريب، وذلك لضمان عدم قيام الجيش الشعبي أو زعماء الميليشيات المتمردة الذين قبلوا العفو بتجنيد مَن هم دون السن القانونية.
    Réalisation escomptée 2.1 : Règlement pacifique des conflits intercommunautaires, y compris ceux dans lesquels interviennent des milices rebelles UN الإنجاز المتوقع 2-1: حل النزاعات بين المجتمعات المحلية بالوسائل السلمية، بما في ذلك تلك التي تضم جماعات الميليشيات المتمردة
    milices rebelles UN جماعات الميليشيات المتمردة
    Ces activités des milices rebelles ont notamment eu pour résultat que la majorité de la population de Likuangole et de Gumuruk a gagné des zones plus sûres et qu'un certain nombre de gens ont également quitté la ville de Pibor. UN 24 - ونتيجة لأنشطة الميليشيات المتمردة هذه، نزح معظم سكان ليكوانقول وقمرك إلى مناطق أكثر أمنا، كما غادر عدد منهم أيضا بلدة بيبور.
    Le 16 octobre, le Commissaire du comté de Pibor a envoyé à David Yau Yau, par l'intermédiaire d'une délégation de chefs, une lettre renouvelant l'offre d'amnistie générale adressée par le Président Kiir à tous les membres de milices rebelles intéressés qui se feront connaître. UN وقد وجه مفوض محلية بيبور رسالة في 16 تشرين الأول/أكتوبر إلى ديفيد ياو ياو، عن طريق وفد من زعماء القبائل، يجدد فيها عرض الرئيس بالعفو العام عن جميع أفراد الميليشيات المتمردة الذين يسلمون أنفسهم.
    Je reste préoccupé par les activités des milices rebelles qui continuent d'entraver les efforts de stabilisation de la nouvelle nation, et en particulier dans l'État de Jongleï. UN 79 - وما زال القلق يساورني إزاء أنشطة جماعات الميليشيات المتمردة التي لا تنفك تقوض الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في الدولة الجديدة، ولا سيما في ولاية جونقلي.
    Pendant la période considérée, 135 enfants associés à des milices rebelles et à la SPLA ont fait l'objet de vérifications et ont été enregistrés dans les États de l'Unité, du Bahr el-Ghazal occidental et du Haut-Nil; 91 ont été relâchés et ont retrouvé leur famille. UN 56 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التحقق من هويات 135 طفلا مرتبطا بجماعات الميليشيات المتمردة والجيش الشعبي لتحرير السودان وجرى تسجيلهم في ولايات الوحدة وغرب بحر الغزال وأعالي النيل؛ وتم تسريح 91 طفلا ولمّ شملهم بأسرهم.
    Gravement préoccupé par le fait que les milices rebelles armées, les forces gouvernementales et d'autres milices ont recours à des enfants comme soldats, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استخدام الجنود الأطفال من قبل ميليشيات المتمردين المسلحة، والقوات الحكومية وغيرها من الميليشيات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more