Trois hôpitaux à Abyan auraient été réquisitionnés par les milices tribales progouvernementales. | UN | وزُعم استخدام ثلاث مستشفيات في أبين من قبل الميليشيات القبلية الموالية للحكومة. |
Il a affirmé qu'il n'y avait plus de milices tribales depuis la signature de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وذكرت الحكومة أن الميليشيات القبلية لم تعد موجودة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
L'Union européenne exhorte le Gouvernement à protéger la population du Sud du Soudan contre les attaques des milices tribales et de l'armée de résistance du Seigneur (Lord's Resistance Army). | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة في جنوب السودان إلى حماية سكانها من هجمات الميليشيات القبلية وجيش الرب للمقاومة. |
Le Gouvernement soudanais entretient et utilise les forces de sécurité de l'État de la même manière qu'il utilisait auparavant les milices tribales arabes. | UN | 164 - تستخدم حكومة السودان أجهزة أمن الدولة وترعاها بنفس الطريقة التي اتبعتها من قبل مع ميليشيات القبائل العربية. |
milices tribales dont certaines sont armées par le Gouvernement, mais qui désormais se combattent | UN | ميليشيات قبلية ربما سلحتها حكومة السودان ولكنها تتقاتل الآن فيما بينها |
milices tribales progouvernementales | UN | الميليشيات القبلية الموالية للحكومة |
Il y a de nombreuses indications selon lesquelles les autorités locales sont de moins en moins désireuses ou de plus en plus incapables de contrôler les milices tribales et les bandes armées opérant dans la zone. | UN | وهناك الكثير من المؤشرات التي تدل على أن السلطات المحلية أصبحت بصورة متزايدة إما غير راغبة في التحكم في الميليشيات القبلية والعصابات المسلحة التي تعمل في المنطقة أو غير قادرة على ذلك. |
Pour améliorer les conditions de sécurité et prévenir de nouveaux affrontements, le Gouvernement soudanais a déployé davantage de soldats et de policiers dans les points chauds d'Oum Doukhoun, de Bendisi et de Moukjar, les camps de milices tribales installés sur le territoire d'Oum Doukhoun ont été démontés et l'État a publié un décret interdisant le port ostensible d'armes dans les lieux publics. | UN | ومن أجل تعزيز الأمن ومنع المزيد من الاشتباكات، نُقلت قوات إضافية من الحكومة والشرطة إلى بؤر الاشتباكات في أم دخن وبنديسي ومكجر؛ وجرى تفكيك الميليشيات القبلية في مختلف أنحاء محلية أم دخن؛ وصدر مرسوم من الولاية يحظر إظهار الأسلحة علنا. |
3. milices tribales favorables au Gouvernementa | UN | 3 - الميليشيات القبلية الموالية للحكومة(أ) |
D'abord, les événements de septembre témoignent du refus persistant du Gouvernement ou de son incapacité de refréner les milices tribales armées, sans parler de leur désarmement. | UN | أولا، توضح أحداث أيلول/سبتمبر استمرار عدم رغبة الحكومة في ضبط تحركات الميليشيات القبلية المسلحة، أو عدم قدرتها على ذلك، ناهيك عن نزع أسلحتهم. |
f) De cesser de soutenir les milices tribales, qui commettent de graves atteintes aux droits de l'homme et d'avoir recours à elles; | UN | " (و) وقف دعم الميليشيات القبلية واستخدام تلك الميليشيات في ارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان؛ |
f) De cesser de soutenir les milices tribales, qui commettent de graves atteintes aux droits de l'homme, et d'avoir recours à elles; | UN | (و) وقف دعم الميليشيات القبلية واستخدام تلك الميليشيات في ارتكاب تجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان؛ |
f) De cesser de recourir aux milices tribales, qui commettent de graves violations des droits de l'homme ; | UN | (و) وقف استخدام الميليشيات القبلية التي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان؛ |
f) De cesser de soutenir les milices tribales, qui commettent de graves atteintes aux droits de l'homme, et d'avoir recours à elles ; | UN | (و) وقف دعم الميليشيات القبلية واستخدام تلك الميليشيات في ارتكاب تجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان؛ |
Dans l'ensemble du Darfour, l'augmentation des actes de banditisme, de la criminalité et des attaques de véhicules a accompagné la fragmentation des mouvements rebelles et le mécontentement croissant des milices tribales arabes. | UN | 40 - وفي جميع أرجاء دارفور، رافق تشرزم الحركات المتمردة وازدياد الاستياء لدى ميليشيات القبائل العربية، ازدياد في اللصوصية، والإجرام واختطاف المركبات. |
Étant donné l'historique du conflit du Darfour, il était parfaitement prévisible qu'utiliser des milices tribales et autres comme instrument de guerre conduirait aux violations mentionnées plus haut du droit international humanitaire et à des crimes. | UN | وبالنظر إلى تاريخ النـزاع في دارفور، كان يمكن التنبؤ بوضوح بأن يؤدي إشراك ميليشيات القبائل والميليشيات الأخرى بوصفها أدوات حرب إلى انتهاكات القانون الإنساني الدولي والجرائم الموثقة المشار إليها أعلاه. |
En outre, il reste d'autres milices tribales, qui ne sont incorporées dans aucune entité étatique ou paraétatique. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك ميليشيات قبلية عربية أخرى غير مدمجة في أي دولة أو كيان شبه حكومي. |
Cependant, il faudrait noter que le Gouvernement est allié avec des milices tribales qui recourent, elles, largement aux services d'enfants soldats, sans que le Gouvernement en assume la moindre responsabilité. | UN | غير أن من الجدير بالذكر أن الحكومة متحالفة مع ميليشيات قبلية تستخدم الجنود الأطفال على نطاق واسع، وأن الحكومة ليست مسؤولة عن هؤلاء الأطفال. |
Le Groupe a conclu qu'il ressort clairement des renseignements contenus dans des rapports crédibles ainsi que des témoignages recueillis que des éléments des Garde-frontières chargés du renseignement, des Forces de défense populaires, des Forces centrales de police et des milices tribales ont participé aux attaques. | UN | 137 - وتبيّن للفريق أن المعلومات التي قدِّمت في تقارير موثوقة ومن الشهود تدل دلالة قوية على أن قوات من استخبارات حرس الحدود، وقوات الدفاع الشعبي، وشرطة الاحتياطي المركزي وميليشيات قبلية قد شاركت في الهجمات. |
85 membres des forces de défense et des milices tribales alliées, au Sud-Soudan, représentant 28 groupes armés | UN | 85 قوات الدفاع والمليشيات القبلية المتحالفة في جنوب السودان يمثلون 28 مجموعة مسلحة |
De son côté, le Gouvernement doit lancer un programme efficace de désarmement et de démobilisation des milices tribales qui continuent de terroriser la population civile au Darfour. | UN | 33 - ومن جانبها، يتعين على الحكومة أن تشرع في تنفيذ برنامج فعال لنـزع السلاح وتسريح القوات التي تتألف منها الميليشيا القبلية التي ما برحت تشيع الرعب بين صفوف السكان المدنيين في دارفور. |
Recrutement et utilisation d'enfants par les milices tribales et les groupes armés progouvernementaux | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل المليشيات القبلية والجماعات المسلحة الموالية للحكومة |
(Gereida) Des milices tribales arabes attaquent le village. | UN | شنت مليشيات القبائل العربية هجوما على القرية. |