Les ressources nécessaires au titre de programmes spéciaux en 1994 étaient estimées à 222,3 millions de dollars en milieu d'année. | UN | وقدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في عام ١٩٩٤ بنحو ٢٢٢,٣ مليون دولار في منتصف العام. |
Il aurait ensuite été transféré à la prison d'Abepura en milieu d'année. | UN | ثُم نُقل إلى سجن أبيبورا في منتصف العام 2005. |
De même, le Conseil se trouve face à une situation tout à fait particulière avec un cycle de travail débutant en milieu d'année et de mois. | UN | وبالمثل، يواجه المجلس وضعا غريبا يتمثل في دورة سنوية تبدأ في منتصف العام ومنتصف الشهر. |
Les étudiants de Gaza n'ont pas pu passer leurs examens de milieu d'année sur la Rive occidentale. | UN | ولم يتمكن الطلبة القادمون من غزة من إتمام امتحانات منتصف السنة في الضفة الغربية. |
Une mise à jour du plan de travail sera effectuée en milieu d'année sur la base de l'expérience acquise et des nouvelles tendances qui se feront jour. | UN | وسيجري تحديث خطة العمل في منتصف السنة بناء على الدروس المستفادة والاتجاهات الناشئة الجديدة. |
Les estimations de la population en milieu d'année pour la période 2002-2007 ont été, pour l'essentiel, tirées de la publication World Population Prospects: The 2008 Revision, de la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales; pour les pays et zones qui n'y figuraient pas, on s'est servi d'estimations nationales. | UN | 59 - استُمدت التقديرات السكانية نصف السنوية للفترة 2002-2007 بصفة عامة من منشور التوقعات السكانية في العالم: النشرة المنقحة لعام 2008، الذي أعدته شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واستكملت البيانات، حسب الاقتضاء، بالتقديرات الوطنية عن البلدان والمناطق غير المدرجة. |
Des estimations en milieu d'année pour 1999 donnent une croissance démographique de 0,7 % à la Trinité-et-Tobago, dont la population est passée de 1 281 825 habitants en 1998 à 1 290 413 en 1999. | UN | وتشير تقديرات نصف السنة لعام 1999 إلى نمو السكان بنسبة 0.7 في المائة في ترينيداد وتوباغو، من 825 281 1 نسمة في عام 1998 إلى 413 290 1 نسمة في عام 1999. |
En milieu d'année, les bureaux présentent des rapports sur les progrès qu'ils ont accomplis dans l'exécution de leur plan. | UN | وهناك استعراض منتصف العام الذي تبلغ فيه المكاتب عن التقدم الذي تحرزه في خطة إدارة المكاتب. |
Estimation de la population par âge et par sexe, en milieu d'année Âge | UN | عدد السكان المقدَّر في منتصف العام مفصَّلاً حسب العمر والجنس |
Estimation du nombre d'habitants par sexe en milieu d'année | UN | تقدير عدد السكان السعوديين في منتصف العام حسب النوع |
Pour les programmes commençant en milieu d'année, les dépenses ont été calculées au prorata du nombre de mois. | UN | ولقد تم توزيع النفقات السنوية للبرامج التي تبدأ و/أو تنتهي في منتصف العام. |
En milieu d'année, on s'est rendu compte qu'il ne serait pas possible de mettre au point un montage financier durable sans relever cette subvention. | UN | وقد بدا واضحا في منتصف العام أنه لن يتسنى وضع خطة للتمويل المستدام لنشرة " منبر التنمية " دون زيـادة تلــك اﻹعانــة. |
Pour les programmes commençant, ou se terminant, en milieu d'année, les dépenses annuelles ont été calculées au prorata du nombre de mois. | UN | ولقد تم توزيع النفقات السنوية للبرامج التي تبدأ و/أو تنتهي في منتصف العام. |
Pour les programmes débutant ou se terminant en milieu d'année, les dépenses annuelles ont été calculées au prorata du nombre de mois. | UN | وقد تم توزيع النفقات السنوية بنسبة المدة فيما يتعلق بالبرامج التي تبدأ و/أو تنتهي في منتصف العام. |
Pour les programmes débutant ou se terminant en milieu d'année, les dépenses annuelles ont été calculées au prorata du nombre de mois. | UN | وقد تم توزيع النفقات السنوية بنسبة المدة فيما يتعلق بالبرامج التي تبدأ و/أو تنتهي في منتصف العام. |
Taux brut de divortialité (nombre de divorces pour 1 000 habitants, en milieu d'année) | UN | معدل الطـلاق الإجمالي (عدد حالات الطلاق لكل 000 1 نسمة، تقديرات منتصف السنة) |
Au Soudan du Sud, la mise en œuvre des programmes a été bloquée par la crise politique qui a éclaté en milieu d'année et qui, à la fin de l'année, a dégénéré en véritable conflit. | UN | وفي جنوب السودان، تعطل تنفيذ البرامج المقررة بسبب الأزمة السياسية التي وقعت في منتصف السنة ثم تطورت إلى نزاع مفتوح في نهاية السنة. |
Les estimations concernant le nombre de personnes ayant besoin d'une assistance en République arabe syrienne seront revues en milieu d'année à la lumière de l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | وستنقح في منتصف السنة الأرقام المتعلقة بعدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في الجمهورية العربية السورية بما يراعي التطورات المستجدة على أرض الواقع. |
Population en milieu d'année en milliers | UN | عدد السكان بالآلاف في منتصف السنة |
Taux brut de nuptialité (nombre de mariages pour 1 000 habitants, en milieu d'année) | UN | معدل الزواج الإجمالي (عدد الزيجات لكل 000 1 نسمة، تقديرات منتصف السنة) |
Les estimations de la population en milieu d'année ont été, pour l'essentiel, tirées de la publication World Population Prospects: The 2002 Revision, de la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU; pour les pays et zones qui n'y figuraient pas, on s'est servi d'estimations nationales. | UN | 52 - تُستمد عادة التقديرات السكانية نصف السنوية من منشور التوقعات السكانية في العالم: النشرة المنقحة لعام 2004، الذي تعده شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة وتُستكمل البيانات حسب الاقتضاء عن طريق التقديرات الوطنية عن البلدان والمناطق غير المدرجة. |
Un transfert en milieu d'année... c'est plutôt inhabituel. | Open Subtitles | انتقال في نصف السنة هذا شي غير عادي |