"milieu d'une" - Translation from French to Arabic

    • خضم
        
    • خضمّ
        
    • منتصفِ
        
    • وسط منطقة
        
    Et bien, malheureusement, nous sommes au milieu d'une rébellion, donc toutes les conversations salariales devront attendre. Open Subtitles للأسف، نحن في خضم تمرد فأية محادثات عن زيادة الأجور يجب أن تُؤجّل
    Vous réalisez qu'on est peut-être au milieu d'une attaque terroriste. Open Subtitles إنّك تعين أنّنا في خضم هجومٍ إرهابيّ مُحتمل.
    Content que tu ais pu te libérer au milieu d'une enquête. Open Subtitles أنا سعيد لأنك إستطعت الحضور في خضم التحقيق الجاري.
    On est au milieu d'une opération. Qu'y a-t-il ? Open Subtitles نحن في خضمّ عمليةٍ هنا حول ماذا يدور الأمر؟
    Ma belle, on est au milieu d'une arnaque.Et on marche sur le fil du rasoir. Open Subtitles انظرى،يا حبيبتى , نحن في منتصفِ الخدعةُ هنا، نمشّي على حافةَ خطرة.
    Pour la même raison, le camp de Gihembe à Byumba se trouve en plein milieu d'une grande agglomération rwandaise. UN وللسبب نفسه، فإن مخيم غيهيمبـي يقع تماما في وسط منطقة حضرية رئيسية في رواندا.
    Au milieu d'une catastrophe, certaines personnes passent vite à l'action pour en aider d'autres en situation encore plus périlleuse; d'autres, plus éloignées de la catastrophe, se préparent à fournir de l'aide. UN وهناك بعض الناس من يهرع في خضم الكارثة إلى تقديم المساعدة وإنقاذ الآخرين في أشد الأماكن خطراً، وهناك من هو بمنأىً عن أماكن الخطر، لكنه يسعى جاهداً لأجل مد يد العون والمساعدة.
    Le Portugal a abandonné le Timor oriental à un sort tragique au milieu d'une guerre civile sanglante. UN فقد تخلت البرتغال عن تيمور الشرقية وهي في خضم حرب أهلية دامية.
    Au milieu d'une controverse inévitable, nous avons progressé dans le démantèlement des forces irrégulières. UN وفي خضم جدل قابل للفهم، أحرزنا تقدما في تفكيك القوات غير النظامية.
    Nous offrons cette option au beau milieu d'une crise de l'énergie. UN ونحن نقدم هذا الخيار في خضم أزمة ساحقة للطاقة.
    Nous devons nous efforcer de remédier à cette situation en nous attachant aux aspects essentiels de cet exercice, car procéder à des réformes au milieu d'une crise est une formule vouée à l'échec. UN ويجب علينا أن نحاول تهدئة هذه الحالة وأن نركز على أساسيات الممارسة، ﻷن اﻹصلاح في خضم اﻷزمة وصفة مضمونه للفشل.
    Il est même plus difficile de le faire au beau milieu d'une récession mondiale. UN ومن الأصعب أن تفعل ذلك في خضم ركود عالمي.
    Dans tous les cas, on va se placer au milieu d'une confrontation entre un fou et un dealer de drogue dérangé. Open Subtitles في مطلق الأحوال سنقحم أنفسنا في خضم صراع بين مجنونة وتاجر مخدرات معتل نفسيًا.
    On est en plein milieu d'une crise au boulot depuis trois jours. Open Subtitles نحن في خضم التعامل مع مصيبة بالعمل في اخر ثلاث ايام
    Vous avez entendu ça ? "Pour une fois." Apparemment, on n'est pas supposé juger son père d'avoir quitté sa mère au beau milieu d'une crise de santé mentale. Open Subtitles اسمع هذا لمرة حسناً كما يبدو, انك لست ان تحكم عن والدك لتركه لأمك في خضم أزمة الصحة العقلية
    Les opérateurs ont besoin de se sentir à l'aise au milieu d'une violente confrontation. Open Subtitles منفذيها يجب أن يشعروا بالراحة في خضم المواجهة العنيفة
    Les gens ordinaires comme toi, habitués aux petites choses banales, se retrouvent, au milieu d'une crise à faire quelque chose d'extraordinaire. Open Subtitles الناس العاديين مثلك اعتادو القيام بالأمور الدنيوية الصغيرة يستكشفون أنفسهم في خضم أزمة غير اعتيادية
    Je suis désolé de pas t'avoir vu plus tôt. J'étais au milieu d'une séance. Oh, non, c'est bon. Open Subtitles متأسف لأنني لم أستطع رؤيتك قبل قليل كنت في خضم جلسة كلا , لا بأس
    Je suis en plein milieu d'une recherche qui ne peut pas attendre. Open Subtitles يا عزيزتي، أنا في خضم بحث لا يمكن أن ينتظر
    Je suis au milieu d'une affaire de racket là, Open Subtitles ولكنّي في خضمّ محاكمة قضيّة ابتزاز حاليّاً
    Ok, mais je suis au milieu d'une conversation importante avec ma fille. Open Subtitles حسنا لكن أَنا في منتصفِ محادثةِ مهمةِ مَع ابنتِي.
    Nous sommes au milieu d'une quarantaine, en pleine crise, et tous les jours, à chaque instant, je m'occupe de ton bébé, et suis-je remerciée ? Open Subtitles نحن في وسط منطقة محظورة, نحن في أزمة وكل يوم وعلى مدار الساعة أهتم لطفلك وارعاه وهل حصلت على كلمة شكراً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more