"milieu du mois de" - Translation from French to Arabic

    • منتصف كانون
        
    • منتصف شهر
        
    • منتصف تشرين
        
    • أواسط تشرين
        
    Au milieu du mois de décembre, les équipes ont fait paraître leurs rapports, qui ont effectivement établi que les deux communautés retireraient de l'ensemble de mesures des avantages substantiels. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا.
    Au milieu du mois de décembre, les équipes ont fait paraître leurs rapports, qui ont effectivement établi que les deux communautés retireraient de l'ensemble de mesures des avantages substantiels. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا.
    54. Au milieu du mois de décembre, des camps temporaires pour personnes déplacées furent créés à Amisi et à Tingi-Tingi. UN ٥٤ - وفي منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أقيمت مخيمات مؤقتة للمشردين في أميسي وتنغي - تنغي.
    Au milieu du mois de mai 1998, le Bureau n'avait pas encore reçu les plans de vérification de huit bureaux de pays. UN وفي منتصف شهر أيار/ مايو ٨٩٩١، كان المكتب ما زال ينتظر ورود خطط مراجعة الحسابات من ثمانية مكاتب قطرية.
    Il convient aussi de noter que c'est aujourd'hui notre 925e séance plénière avant une interruption qui durera jusqu'au milieu du mois de mai. UN وتجدر الملاحظة، في هذا الاجتماع الأخير قبل أن نعلق أعمالنا حتى منتصف شهر أيار/مايو، أن هذه هي الجلسة العامة الخامسة والعشرين بعد التسعمائة.
    Au milieu du mois de novembre, ce questionnaire a été envoyé aux missions permanentes auprès de l’Organisation à New York. UN وقد أرسل الاستبيان إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    40. La mission a noté qu'un montant de 100 millions de rands avait été débloqué au milieu du mois de novembre 1994 en sus du budget actuellement alloué à l'éducation dans les neuf provinces, dans le cadre d'un projet visant à stimuler le désir d'éducation. UN ٠٤- وأخذت البعثة علما بتخصيص مبلغ ٠٠١ مليون راند في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ للمقاطعات التسع، اضافة إلى ميزانية التعليم الجارية، وذلك كجزء من مخطط لدعم ثقافة التعلم.
    S'agissant des réclamations examinées dans le présent rapport, le Comité a retenu comme date de la perte le milieu du mois de janvier. UN ولأغراض المطالبات المدرجة في هذا التقرير، خلص الفريق إلى أن التاريخ المناسب لوقوع الخسارة هو منتصف كانون الثاني/يناير.
    La société a continué à travailler au projet jusqu'au milieu du mois de janvier 1991. UN وواصلت الشركة العمل في المشروع حتى منتصف كانون الثاني/يناير 1991.
    62. Au milieu du mois de janvier 1996, il s'est produit une invasion massive de propriétés agricoles dans la région de Tumbador, San Marcos et Sololá. UN ٢٦- وفي منتصف كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، جرى غزو واسع النطاق للمزارع في إل تومبادور وسان ماركوس وسولولا.
    10. Mon Représentant spécial s'est rendu pour la troisième fois dans la région au milieu du mois de décembre. UN ١٠ - وقام ممثلي الخاص بزيارته الثالثة للمنطقة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر.
    Le fait qu'aucune violation importante n'a été signalée depuis le milieu du mois de janvier est donc en lui-même cause de satisfaction. UN وإن عدم الإبلاغ عن أي انتهاكات ذات شأن لوقف النار منذ منتصف كانون الثاني/يناير هو في حد ذاته مدعاة للارتياح.
    Un débat de fond sur la déclaration pourrait être programmé pour le milieu du mois de janvier 2003. UN ومن الممكن إجراء مناقشة متعمقة بشأن التقرير في منتصف كانون الثاني/يناير 2003.
    Depuis le milieu du mois de mars 1994, le fonctionnaire civil de la Mission ayant le rang le plus élevé assume cette fonction, en sus de celles qu'il remplit en sa qualité de Président de la Commission d'identification. UN وبناء عليه ، تم تعيين أعلى موظف مدني رتبة في البعثة ليعمل بهذه الصفة ، اعتبارا من منتصف شهر آذار/مارس ١٩٩٤، باﻹضافة إلى تأديته لمهامه كرئيس للجنة تحديد الهوية.
    Au milieu du mois de juin, j'ai organisé une conférence d'annonce de contributions, au cours de laquelle les donateurs ont annoncé des contributions représentant près de 70 millions de dollars. UN وقد قمت في منتصف شهر حزيران/يونيه بعقد مؤتمر للجهات المانحة المحتملة ﻹعلان التبرعات تم خلاله التعهد بالتزامات بلغت ما يقارب ٧٠ مليون دولار.
    Cette dernière agression fait suite à l'attaque, au milieu du mois de septembre 1996, de la prison de la commune voisine de Gishoma dans le but de libérer les prisonniers par un groupe d'infiltrés. UN إن هذا العدوان اﻷخير قد أعقب الغارة التي قامت بها مجموعة من المتسللين في منتصف شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على سجن بلدة جيشوما المجاورة بهدف اﻹفراج عن السجناء.
    Vers le milieu du mois de mai, environ 65 000 personnes avaient trouvé refuge au Burundi et étaient regroupées en six endroits dans le nord du pays. UN ونحو منتصف شهر أيار/مايو، كان عدد اﻷشخاص الذين لجأوا إلى بوروندي يبلغ حوالي ٠٠٠ ٥٦ شخص وكانوا مجمّعين في ستة أماكن في شمالي البلاد.
    Au milieu du mois de juin, j'ai organisé une conférence d'annonce de contributions, au cours de laquelle les donateurs ont annoncé des contributions représentant près de 70 millions de dollars. UN وقد قمت في منتصف شهر حزيران/يونيه بعقد مؤتمر للجهات المانحة المحتملة ﻹعلان التبرعات تم خلاله التعهد بالتزامات بلغت ما يقارب ٧٠ مليون دولار.
    47. Il a été signalé que les premiers groupes de réfugiés des camps kényens de Dadaab et Kakuma avaient commencé à rentrer en Somalie au milieu du mois de mai. UN 47- أُفيد أن المجموعات الأولى من اللاجئين من مخيمي داداب وكاكوما الكينيين قد بدأوا يعودون إلى الصومال في منتصف شهر أيار/مايو.
    Au milieu du mois de novembre, les dirigeants de la Mission étaient déjà sur place. UN وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر كانت مجموعة قيادة البعثة موجودة فعلا في الميدان.
    Ce groupe de travail tiendra sa première réunion au milieu du mois de novembre 2012. UN وسوف يعقد الفريق العامل أول اجتماعاته في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Elle devait initialement commencer au milieu du mois de novembre 2012, mais a été retardée, principalement à cause du refus de factions du Al Hirak al-Janoubi (Al Hirak) − le Mouvement sudiste −, d'y participer. UN وكان من المقرر انعقاده في البداية في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر 2012، لكن تم تأخيره بالأساس بسبب رفض فصائل من الحراك الجنوبي (الحراك)، حركة الجنوب، حضور المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more