"milieu rural dans" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الريفية في
        
    • الريف في
        
    • للريفيات في
        
    Vu la situation difficile qui est celle des femmes en milieu rural dans l'ensemble du monde en développement, les femmes rurales analphabètes feront l'objet d'une attention particulière. UN ونظرا لعسر حالة المرأة في المناطق الريفية في كل العالم النامي، سوف يولى اهتمام أكبر للنساء اﻷميات في تلك المناطق.
    Cinquièmement, des efforts sont menés pour accorder plus d'attention au vieillissement en milieu rural dans les politiques et réglementations connexes. UN وخامسا، جرى بذل جهود من أجل إيلاء تركيز أكبر لمشكلة الشيخوخة في المناطق الريفية في سياق السياسات والقواعد ذات الصلة.
    L'augmentation la plus marquée a été enregistrée en milieu rural, dans les activités industrielles et commerciales, par suite du développement des petites et moyennes entreprises. UN وقد حدث أكبر قدر من الزيادة في المناطق الريفية في الأنشطة الصناعية والتجارية، وكانت ذات صلة بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    La vaste majorité de la population vit en milieu rural dans une économie de subsistance. UN تعيش اﻷغلبية الساحقة من السكان في الريف في بيئة تتسم باقتصاد الكفاف.
    Elle se réjouit des augmentations de salaires des enseignants et du système de quotas mis en place à l'intention des femmes en milieu rural dans les cours de formation spécialisée. UN ورحبت بزيادة مرتبات المعلمين وبالحصص المخصصة للريفيات في برامج التدريب المتخصص.
    14.18 Une formation est également dispensée en milieu rural dans le cadre du programme LEADER 11. UN 14-18 ويقدم التدريب أيضا في المناطق الريفية في إطار البرامج الـ 11 لمبادرة التنمية الريفية التي ترتكز على المناطق.
    Le projet de stimulation du marché de l’énergie photovoltaïque mis en oeuvre récemment par la Banque mondiale en Inde, au Maroc et au Kenya est l’exemple d’un programme visant à promouvoir les sources d’énergie renouvelables en milieu rural dans les pays en développement. UN ٢٧ - ومن البرامج الحديثة الرامية إلى تشجيع استخدام مصادر الطاقة المتجددة في المناطق الريفية في البلدان النامية مشروع البنك الدولي لحفز أسواق الطاقة الفولطاضوئية الذي يركز على الهند والمغرب وكينيا.
    Elle a estimé que les retards enregistrés dans la construction du pont étaient l'effet des difficultés posées par l'exécution d'un projet en milieu rural dans un pays en développement; les problèmes avaient été réglés aussi rapidement que le permettaient les mécanismes institutionnels régissant la prise de décisions en la matière. UN وذكرت اﻹدارة كذلك أن التأخرات التي حدثت في بناء الجسر تعكس الصعوبات التي يواجهها تنفيذ أي مشروع في المناطق الريفية في بلد نام، وأنه تم التصدي لها بالسرعة التي تتيحها الترتيبات المؤسسية السائدة في الميدان فيما يتعلق باتخاذ القرارات.
    Le Groupe recommande que ce processus démarre le plus rapidement possible afin de créer des emplois et des richesses en milieu rural dans le cadre du vaste effort collectif de reconstruction. UN 143 - ويوصي الفريق بأن يتم القيام بهذه العملية في أسرع وقت ممكن حتى يتسنى توفير العمالة ورأس المال في المناطق الريفية في سياق عملية إعادة الإعمار ذات القاعدة العريضة في مرحلة ما بعد الصراع.
    b) Transposition des dispositions du droit international relatives aux droits des femmes en milieu rural dans la législation nationale, ce qui peut nécessiter une réforme des textes en vigueur mais aussi l'adoption de nouvelles lois. UN (ب) إدراج أحكام القانون الدولي التي تتناول حقوق المرأة في المناطق الريفية في التشريع الوطني. وقد يقتضي ذلك إصلاح القوانين القائمة ولكن أيضاً إصدار تشريع جديد.
    Outre ses activités susmentionnées concernant les POP (voir par. 35 à 38), elle exécute des projets concernant les ressources énergétiques en milieu rural dans un certain nombre de pays et régions et mène des activités liées à l'application des protocoles de Kyoto et de Montréal. UN ففضلا عن الأنشطة المتعلقة بالملوثات العضوية العصيّة التحلل المذكورة أعلاه (الفقرات 35-38)، تشمل هذه الميادين مشاريع الطاقة في المناطق الريفية في عدد من البلدان والمناطق الفقيرة، والأنشطة المتعلقة بتنفيذ بروتوكولي كيوتو ومونتريال.
    Enfin, la stratégie de genre de la coopération au développement espagnole intervient dans ce domaine avec des projets sur les droits économiques des femmes qui représentent le cas de discrimination le plus marqué en milieu rural dans de nombreux pays associés [voir annexe XIV.6]. UN 270- وأخيرا، يجري في هذا المجال تطبيق الاستراتيجية الجنسانية للتعاون الإسباني، عبر مشاريع ميدانية تتعلق بالحقوق الاقتصادية للمرأة لكون هذه الحقوق حالة محددة يُمارَس فيها قدر كبير من التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية في كثير من البلدان الشريكة (انظر المرفق رابع عشر - 6).
    23. Le Fonds international de développement agricole exécute à l'heure actuelle divers projets en vue de lutter contre la pauvreté en milieu rural dans un certain nombre de pays insulaires en développement, notamment les suivants : Cap-Vert, Comores, Dominique, Îles Salomon, Jamaïque, Maldives, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Sainte-Lucie, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Samoa, Sao Tomé-et-Principe, Seychelles et Tonga. UN ٢٣ - يقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية حاليا بتنفيذ مشاريع مختلفة تتصل بتخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية في عدد من البلدان النامية الجزرية، هي بابوا غينيا الجديدة، وتونغا، وجامايكا، وجزر سليمان، وجزر القمر، ودومينيكا، والرأس اﻷخضر، وساموا، وسانت فينسنت وجزر غرينادين، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وسانت لوسيا، وملديف.
    En 2012 en particulier, l'Association des avocates de Tanzanie a formé 120 femmes parajuristes en milieu rural dans les régions d'Arusha, de Dodoma et de Tanga en vue d'accroître leurs compétences et leur savoir dans une vaste gamme de lois - lois agraires, loi relative au mariage, lois sur les successions, loi relative au VIH/sida, loi relative à l'enfant et loi et droits relatifs à l'invalidité. UN 146 - وفي عام 2012، دربت رابطة المحاميات في تنزانيا 120 امرأة مساعدة قانونية في المناطق الريفية في أروشا، ودودوما وتانغا بهدف تعزيز مهاراتهن ومعارفهن بشأن مجموعة عريضة من القوانين، بما في ذلك قانون الأراضي، وقانون الزواج، وقانون الإرث، وقانون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقانون الطفل وقانون المعاقين وحقوقهم.
    f) Programme de bourses pour les filles autochtones. Le Ministère de l'éducation a créé en 1994 le Programme régional décentralisé de bourses pour les filles autochtones du milieu rural, dans huit départements, à titre de mesure incitative pour permettre l'accès à l'éducation et la lutte contre l'abandon scolaire dans le système éducatif. UN (و) البرنامج الإقليمي اللامركزي لتقديم المنح الدراسية للفتيات من السكان الأصليين في المناطق الريفية: قامت وزارة التعليم، في عام 1994، بإنشاء البرنامج الإقليمي اللامركزي للمنح الدراسية للفتيات من السكان الأصليين في المناطق الريفية في ثماني مقاطعات، كمحفز يتسنى من خلاله للفتيات الالتحاق بالنظام التعليمي والبقاء فيه.
    Cependant, le coût de cette protection et de l'aide aux agriculteurs est très élevé, ce qui engendre de graves distorsions des marchés agricoles et réduit les revenus des pauvres vivant en milieu rural dans de nombreux pays en développement. UN إلا أن تكلفة حماية المزارعين وتقديم المساعدة إليهم مرتفعة للغاية، مما يؤدي إلى تشوهات كبرى في الأسواق الزراعية ويقلل إيرادات فقراء الريف في العديد من البلدان النامية.
    Les activités suivantes ont été menées à l'intention des Associations pour l'amélioration du milieu rural : a) l'alimentation et la nutrition; b) la santé et l'assainissement; c) la gestion du foyer; d) les soins à donner aux enfants et le développement de l'enfant; e) l'éducation et la mise en valeur des ressources humaines; et g) les associations pour l'amélioration du milieu rural dans les coopératives. UN ومن بين الأنشطة التي تضطلع بها هذه النوادي: (أ) الأغذية والتغذية؛ (ب) الصحة والتصحاح؛ (ج) إدارة المنازل؛ (د) رعاية الأطفال ونماؤهم؛ (هـ) التعليم السكاني وتطويره؛ (ز) نوادي تحسين الريف في التعاونيات.
    Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a analysé ces données et d'autres en tant que base pour l'estimation de la pauvreté en milieu rural dans 114 pays en développement dans son étude mondiale intitulée The State of World Rural Poverty: An Inquiry into its Causes and Consequences. UN وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتحليل هذه البيانات وسواها كأساس لتقديراته للفقر في الريف في ١١٤ بلدا ناميا التي وردت في تقريره العام المعنون " حالة الفقر في الريف في العالم: استقصاء أسبابه وعواقبه " .
    Veuillez également préciser les mesures d'égalisation des chances des femmes vivant en milieu rural dans le cadre de trois programmes de développement régional appuyés par le Fonds européen agricole pour le développement rural (FEADER) (au Portugal, aux Açores et à Madère). UN ويُرجى وصف التدابير الرامية إلى تعزيز فرص المساواة للريفيات في إطار البرامج الإنمائية الإقليمية الثلاثة التي يدعمها الصندوق الزراعي الأوروبي للتنمية الريفية (البرتغال القارية، وجزر الأزور وماديرا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more