"militaire étranger" - Translation from French to Arabic

    • العسكري الأجنبي
        
    • العسكريين الأجانب
        
    • عسكريين أجانب
        
    • العسكريون الأجانب
        
    • عسكري أجنبي
        
    Financement militaire étranger des États-Unis Lieu intermédiaire Divers UN من حالات التمويل العسكري الأجنبي المقدم من الولايات المتحدة
    Efficacité de l'utilisation d'un arsenal militaire étranger dans le cadre UN فعالية استخدام العتاد العسكري الأجنبي في الاستجابة للكوارث
    B. Utilisation d'un arsenal militaire étranger dans le cadre UN باء - استخدام العتاد العسكري الأجنبي في الإغاثة من الكوارث
    L'État partie devrait veiller en outre à ce que toutes les victimes, y compris celles de violations commises par du personnel militaire étranger stationné dans une base militaire, puissent demander réparation devant les tribunaux. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمكين جميع الضحايا من المطالبة بتعويضات أمام المحاكم القانونية، بمن فيهم ضحايا العسكريين الأجانب المعيّنين للخدمة في القواعد العسكرية.
    L'État partie devrait veiller en outre à ce que toutes les victimes, y compris celles de violations commises par du personnel militaire étranger stationné dans une base militaire, puissent demander réparation devant les tribunaux. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمكين جميع الضحايا من المطالبة بتعويضات أمام المحاكم القانونية، بمن فيهم ضحايا الموظفين العسكريين الأجانب المعيّنين للخدمة في قواعد عسكرية.
    La source a dit en outre que M. Parkop avait été arrêté pour son rôle dans l'organisation d'une manifestation pacifique de protestation contre le contrat passé par le Gouvernement avec Sandlines International pour l'envoi de personnel militaire étranger à Bougainville. UN ويدعي المصدر أيضا أن إلقاء القبض على السيد باركوب كان بسبب دوره في تنظيم مظاهرة سلمية للاحتجاج على تعاقد الحكومة مع شركة ساند لاينز انترناشيونال لتوفير موظفين عسكريين أجانب في بوغانفيل.
    7. Nationaux quittant le pays avec le statut de personnel militaire ou en tant que personnes à charge ou employés de ce personnel Personnel militaire étranger ainsi que les personnes à leur charge et leurs employés UN 7- المواطنـــون المغادرون بصفتهم موظفيــن عسكرييــن أو كمُعالـــي أو مستخدَمـــي هؤلاء الموظفين < -- الموظفون العسكريون الأجانب مع مُعاليهم و مستخدَميهم
    Le Groupe de contrôle a ainsi été informé qu'un éminent homme d'affaires somalien se serait assuré les services d'un conseiller militaire étranger et serait en train d'organiser sa propre milice pour faire face à toute menace; UN وفي إحدى الحالات، أُبلغ فريق الرصد بأن مؤسسة تجارية صومالية بارزة تعاقدت زعما مع مستشار عسكري أجنبي وبأنها تعمل على تنظيم مليشيتها الخاصة بهدف دفع الخطر عنها؛
    Le fait que le Gouvernement du Myanmar a décliné toutes les offres de déploiement d'arsenal militaire étranger qui lui ont été soumises à la suite du passage du cyclone Nargis, en dépit de la nature extraordinaire de la situation d'urgence à laquelle il faisait face, illustre bien à quel point cette question demeure délicate. UN وتظهر التجربة التي أعقبت إعصار نارغيس في ميانمار، حيث رفضت الحكومة كل عروض استخدام العتاد العسكري الأجنبي رغم فداحة الوضع، أن هذا المجال لا يزال بالغ الحساسية.
    Les auteurs de l'étude ont également souligné qu'il importait d'établir le bien-fondé du recours à un arsenal militaire étranger en fonction des tâches à accomplir. UN 57 - كما أبرزت الدراسة أهمية أن يكون العتاد العسكري الأجنبي ملائما للمهام المطلوب أداؤها.
    Les Directives d'Oslo stipulent que le coût du déploiement d'un arsenal militaire étranger ne doit pas être à la charge du gouvernement bénéficiaire et doit être réglé à l'aide de fonds différents de ceux qui sont destinés aux secours humanitaires. UN وتنص مبادئ أوسلو التوجيهية على أن تكاليف نشر العتاد العسكري الأجنبي ينبغي ألا تتحملها الحكومة المتضررة وأن تُمول على حدة من أموال مخصصة للمساعدة المقدمة للإغاثة الإنسانية.
    Comprend le financement militaire étranger, le fonds de soutien économique et d'autres programmes dans la catégorie < < aide à la sécurité internationale > > , Budget of the United States Government, Fiscal Year 2011 UN يشمل التمويل العسكري الأجنبي وصندوق الدعم الاقتصادي والبرامج الأخرى في فئة " المساعدات الأمنية الدولية " ، ميزانية حكومة الولايات المتحدة في السنة المالية 2011.
    39. Étant donné que l'engagement militaire étranger dans les conflits en Afghanistan et en Iraq diminue, le rôle et les activités des entreprises militaires et de sécurité privées travaillant en sous-traitance dans ces régions ont évolué. UN 39 - في الوقت الذي يضمحل فيه التدخل العسكري الأجنبي في نزاعيْ أفغانستان العراق، فإن دور وأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في هاتين المنطقتين آخذ في التطور.
    Dans la plupart des cas, le déploiement d'un arsenal militaire étranger dans le cadre de secours dispensés à la suite d'une catastrophe est le résultat de négociations directes et bilatérales entre les gouvernements ou leurs armées respectives, menées sur la base de relations établies de longue date - mais certains pays se sont dotés de politiques hostiles au déploiement de forces étrangères sur leur territoire, pour diverses raisons. UN ومعظم عمليات نشر العتاد العسكري الأجنبي في الإغاثة من الكوارث هي نتيجة لمفاوضات ثنائية بين الحكومات أو قواتها المسلحة الوطنية، استنادا إلى علاقات مستقرة بينها، وإن كانت توجد لدى بضعة بلدان سياسات تمنع نشر قوات أجنبية على أراضيها لأسباب شتى.
    d'une intervention menée à la suite d'une catastrophe Évaluant l'efficacité du recours à un arsenal militaire étranger, les auteurs de l'étude ont souligné que le facteur essentiel semblait être la diligence avec laquelle il était déployé et rendu opérationnel. UN 56 - عند تقييم فعالية العتاد العسكري الأجنبي، أبرزت الدراسة أن حُسن توقيت نشر العتاد العسكري الأجنبي وإدخاله طور العمل يشكل، فيما يبدو، أحد العوامل الرئيسية.
    Néanmoins, le Gouvernement fédéral reçoit également une aide sous forme d'armes, de matériel militaire et de personnel militaire étranger en violation de l'embargo sur les armes. UN غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية مدعومة أيضا بالأسلحة والمعدات العسكرية والأفراد العسكريين الأجانب بما يشكل انتهاكا لحظر الأسلحة.
    L'État partie devrait veiller en outre à ce que toutes les victimes, y compris celles de violations commises par du personnel militaire étranger stationné dans une base militaire, puissent demander réparation devant les tribunaux. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمكين جميع الضحايا من المطالبة بتعويضات أمام المحاكم القانونية، بمن فيهم ضحايا العسكريين الأجانب المعيّنين للخدمة في القواعد العسكرية.
    Dans ce contexte, il convient de noter qu'une série de traités concernant l'assistance en cas de catastrophe ont tendance à exclure expressément la possibilité que le personnel militaire étranger participant aux opérations de secours assure la sécurité d'autres membres des équipes engagées dans ces activités, cette tâche étant réservée aux forces armées et aux forces de police de l'État affecté. UN 44 - وفي هذا السياق، لا بد من الإشارة إلى أن مجموعة من المعاهدات التي تتناول المساعدة في حالات الكوارث تميل إلى استبعاد صريح لإمكانية عمل الأفراد العسكريين الأجانب المشاركين في جهود الإغاثة في حالات الكوارث على توفير الأمن للأفراد الآخرين المشاركين في تلك الأنشطة، لأن هذه المهمة منوطة حصرا بقوات الجيش والشرطة التابعة للدولة المتأثرة().
    Dans la situation qui prévaut actuellement en Afghanistan, l'existence de personnel militaire étranger et l'esprit mercenaire des Taliban sont bien connus de la communauté internationale. UN وفي الحالة السائدة فعلا في أفغانستان، فإن وجود أفراد عسكريين أجانب وطابع الارتزاق الذي تتسم به الطالبان يعرفهما المجتمع الدولي جيدا.
    Déplorant qu’en dépit des appels répétés du Conseil de sécurité, de l’Assemblée générale et du Secrétaire général visant à mettre fin à l’ingérence étrangère en Afghanistan, notamment à l’intervention de personnel militaire étranger et aux livraisons d’armes et de munitions à toutes les parties au conflit, cette ingérence n’a aucunement diminué, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار التدخل اﻷجنبي في أفغانستان دون هوادة، بما في ذلك تورط أفراد عسكريين أجانب وتوريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع اﻷطراف في الصراع، وذلك على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مجلس اﻷمن والجمعية العامة واﻷمين العام لوقف هذا التدخل،
    Le 11 janvier 2008, quatre membres du personnel et quatre agents de sécurité au consulat général à Basra ont été détenus par du personnel militaire étranger. UN وأضاف أنه في 11 كانون الثاني/يناير 2008 تم احتجاز أربعة موظفين وأربعة من حراس الأمن بالقنصلية العامة في البصرة بواسطة أفراد عسكريين أجانب.
    Cette restriction peut également être déduite d'autres dispositions exigeant que le personnel militaire étranger participant aux missions de secours ne soit pas armé. UN ويمكن استنتاج هذا التقييد أيضا من أحكام معاهدات أخرى تنص على أن يكون الأفراد العسكريون الأجانب في بعثات الإغاثة مجردين من السلاح().
    34. Certains de ces représentants ont souligné que lorsque des bases militaires étrangères étaient implantées sur des terres de peuples autochtones, le personnel y jouissait souvent d'une immunité excessive (les terres en question pouvant être placées sous la juridiction du droit militaire étranger). UN 34- وشددت بيانات صادرة عن ممثلي الشعوب الأصلية على أنه عندما تقام قواعد عسكرية أجنبية في أراضي الشعوب الأصلية، كثيراً ما يتمتع العاملون فيها بالإفلات من العقاب (فقد تخضع أراضي الشعوب الأصلية إلى الولاية القضائية لقانون عسكري أجنبي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more