"militaire au conflit" - Translation from French to Arabic

    • عسكري للصراع
        
    • عسكري للنزاع
        
    • العسكري للصراع
        
    Le Canada a toujours été convaincu qu'il ne pouvait y avoir de solution militaire au conflit yougoslave. UN وما فتئت كندا مقتنعة بأنه لا يمكن أن يوجد حل عسكري للصراع اليوغوسلافي.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Il n'existe cependant pas de solution militaire au conflit entre Israéliens et Palestiniens. UN إلا أنه ليس ثمة حل عسكري للصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Il n'existe pas de solution militaire au conflit en Afghanistan, comme nous le savons tous. UN لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان، كما نعلم جميعاً.
    Je redis à nouveau aux belligérants qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit au Darfour. UN وفي ضوء هذه الشواغل، أؤكد مرة أخرى للأطراف المتحاربة أنه لا يوجد أي حل عسكري للنزاع الدائر في دارفور.
    Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. UN ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا.
    Ce dernier a opté pour une solution militaire au conflit lequel a pris une forme violente, surtout à partir de 1980 entre les forces armées associées aux arrivants bengalis et les autochtones, en particulier l'organisation Parbattya Chattagram Jana Samhati Samiti (PCJSS) et sa branche armée Shanti Bahini. UN وفضلت الحكومة الحل العسكري للصراع الذي أخذ شكلا عنيفا، ولا سيما ابتداء من عام 1980، بين القوات المسلحة المرتبطة بالوافدين البنغاليين والسكان الأصليين، ولا سيما منظمة بارباتيا شاتاغرام يانا سامهاتي ساميتي، وفرعها المسلح شانتي باهيني.
    Nous rappelons qu'il n'y pas de solution militaire au conflit du Moyen-Orient, mais que la voie de la paix doit être trouvée grâce à des négociations politiques. UN ونؤكد من جديد أنه لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط، والطريق إلى الأمام يمر عبر المفاوضات السياسية.
    Ils ont déploré la poursuite des combats et réaffirmé qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit. UN وأعرب الأعضـــاء عــن أسفهـــم لاستمرار القتال وأكدوا مجددا أنه لا يوجد أي حل عسكري للصراع.
    Nous croyons qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit actuel. UN ونرى أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري للصراع الحالي.
    Nous sommes convaincus qu'il n'existe pas de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit au Moyen-Orient. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Il souligne qu'il ne peut pas y avoir de solution militaire au conflit dans ce pays. UN ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Il souligne qu'il ne peut pas y avoir de solution militaire au conflit dans ce pays. UN ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. UN ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا.
    Elle aurait souhaité que le projet de résolution indique clairement qu'il ne saurait y avoir de règlement militaire au conflit. UN وكان وفده يود أن ينص مشروع القرار بوضوح على أنه لا يمكن إيجاد حل عسكري للنزاع.
    L'Arménie doit accepter le fait qu'il n'existe pas de solution militaire au conflit. UN ويجب أن تقبل أرمينيا عدم وجود حل عسكري للنزاع الدائر.
    Il n'y a pas de solution militaire au conflit israélo-palestinien, ni à Gaza, ni ailleurs. UN ليس ثمة أي حل عسكري للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو غيرها من المناطق.
    Ces actes de provocation nous incitent à penser qu'en dépit du début de dialogue qui s'est amorcé entre Bakou et Stepanakert, l'Azerbaïdjan poursuit sa politique visant à imposer une solution militaire au conflit du Haut-Karabakh. UN إن هذه العمليات الاستفزازية تدعونا للاعتقاد أنه، على الرغم من اتخاذ الخطوات اﻷولى في الحوار بين باكو واستباناكيرت، مازالت أذربيجان تتبع سياستها المتمثلة في فرض حل عسكري للنزاع في ناغورني كاراباخ.
    3. Toutes les parties conviennent que l'on ne peut trouver de solution militaire au conflit et qu'il ne faut absolument rien négliger pour jeter les bases d'une solution politique durable. UN ٣ - يتفق جميع اﻷطراف على عدم إمكانية إيجاد حل عسكري للنزاع وعلى وجوب بذل كل جهد ﻹرساء أساس لتسوية سياسية دائمة.
    3. Souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Angola et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l'UNITA de rechercher un règlement politique; UN ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛
    Lorsque mon Envoyé spécial s'est rendu à Khartoum début janvier, le Président Bashir a affirmé qu'il ne pouvait pas y avoir de solution militaire au conflit et a confirmé l'engagement de son gouvernement à mettre en œuvre un processus politique. UN وعندما قام مبعوثي الخاص بزيارة إلى الخرطوم في مطلع كانون الثاني/يناير، أكد الرئيس البشير أن الحل العسكري للصراع غير وارد وكرر التزام حكومته بعملية سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more