Au total, la réduction serait de 2 000 personnes, soit 40 % de l'effectif militaire autorisé de l'ONUB. | UN | وسيؤدي هذا إلى تخفيض قدره نحو 000 2 فرد أو 40 في المائة من القوام العسكري المأذون به للعملية في الوقت الراهن. |
Par conséquent, il est recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. | UN | ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة. |
Par la même résolution, le Conseil a décidé d'augmenter l'effectif militaire autorisé de la Mission, qui pourra atteindre 12 500 hommes, tous grades confondus, ainsi que les effectifs de police, et notamment des unités de police constituées, qui pourront compter jusqu'à 1 323 hommes. | UN | وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس إجراء زيادة في قوام العنصر العسكري المأذون به للبعثة في حدود 500 12 فرد من جميع الرتب، وفي عنصر الشرطة، بما يشمل وحدات الشرطة المشكلة، في حدود 323 1 فردا. |
Les membres du Conseil ont examiné la réduction progressive de l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI, qui avait été recommandée par le Secrétaire général, et se sont demandé s'il fallait envisager de le réduire davantage. | UN | وناقش أعضاء المجلس الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض. |
Ils ont étudié la réduction progressive de l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI recommandée par le Secrétaire général et se sont demandé s'il fallait réduire encore l'effectif. | UN | وناقشوا الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض. |
Dans mon précédent rapport, j'avais recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. | UN | 55 - وفي تقريري السابق، أوصيت بتخفيض القوام العسكري المأذون به للعملية بما يعادل كتيبة واحدة في أبيدجان. |
Je recommande donc au Conseil de sécurité de ramener l'effectif militaire autorisé de la Mission de 7 340 à 6 270 hommes, moyennant le retrait équilibré de 1 070 soldats d'infanterie et du génie d'ici à juin 2013. | UN | 50 - وأوصي، بالتالي، بأن ينظر مجلس الأمن في تخفيض قوام البعثة العسكري المأذون به من 340 7 إلى 270 6 جنديا من خلال انسحاب متوازن لـ 070 1 من أفراد المشاة والهندسة بحلول حزيران/يونيه 2013. |
L'augmentation en résultant sera en partie compensée par l'effet de l'achèvement du mandat de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et de la réduction des unités de police constituées de la MINUK et de l'effectif militaire autorisé de la MINUL. | UN | ويقابل هذه الزيادة جزئيا إنهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وتقليص حجم وحدات الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وتخفيض القوام العسكري المأذون به لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Au terme de la troisième phase du retrait de la MINUL, la Mission disposera d'un effectif militaire autorisé de 7 952 personnes au Libéria. | UN | 65 - وعند الانتهاء من المرحلة الثالثة من الخفض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، سيصبح القوام العسكري المأذون به للبعثة 952 7 فردا في ليبريا. |
Par ailleurs, le tableau d'effectifs prévoit le reclassement des postes de chefs de la Section de l'Administration et des services d'appui intégrés, compte étant tenu de l'augmentation des effectifs de ces sections et de l'accroissement considérable des responsabilités dû à l'augmentation de l'effectif militaire autorisé de la Force. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعكس هيكل الدعم، إلى حد بعيد، ترفيع وظائف رؤساء الأقسام في دائرتي الشؤون الإدارية والدعم المتكامل، مراعاة لتوسع الملاك الوظيفي للأقسام والزيادة الملحوظة في مستوى المسؤوليات الناشئة عن زيادة القوام العسكري المأذون به للقوة ونطاقها. |
En conséquence, je recommande que l'effectif militaire autorisé de la MONUC soit porté à 8 700 personnes, tous grades confondus, étant entendu que les effectifs des contingents seraient maintenus à l'examen. | UN | 77 - وتبعا لذلك، أوصي بزيادة القوام العسكري المأذون به للبعثة، ليصل إلى 700 8 فرد من جميع الرتب مع مراعاة أن مستوى القوات سيبقى قيد الاستعراض الدائم في مواكبة لسير العملية. |
Je recommande par conséquent de réduire l'effectif militaire autorisé de la Mission, comme l'a précédemment décidé le Conseil de sécurité, en rapatriant au moins un bataillon d'ici au 31 juillet 2013. | UN | ولهذا، أوصي بخفض القوام العسكري المأذون به للعملية، كما سبق أن قرر ذلك مجلس الأمن، بإعادة كتيبة واحدة على الأقل إلى الوطن بحلول 31 تموز/يوليه 2013. |
Par ailleurs, les 205 conseillers de police supplémentaires autorisés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2000 (2011) seraient couverts par la réduction de l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI, ce qui aboutirait à un effectif total autorisé de 555 policiers. | UN | 65 - علاوة على ذلك، ينبغي استيعاب مستشاري الشرطة الإضافيين الذين يبلغ عددهم 205 مستشارين، والذين أذن بهم مجلس الأمن في قراره 2000 (2011)، من خلال تخفيض في القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مما سيجعل مجموع القوام المأذون به من أفراد الشرطة يصل إلى 555 فردا. |
Le projet de budget pour l'exercice 2014/15 fait apparaître une augmentation de l'effectif militaire autorisé de la Mission, qui pourra désormais atteindre 12 500 hommes, tous grades confondus, ainsi que des effectifs de police, et notamment des unités de police constituées qui pourront désormais compter jusqu'à 1 323 hommes, conformément à la résolution 2155 (2014). | UN | وتعكس الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015 زيادة في القوام العسكري المأذون به للبعثة في حدود 500 12 فرد من جميع الرتب، وفي قوام الشرطة، بما يشمل وحدات الشرطة المشكلة، في حدود 323 1 فردا، عملا بالقرار 2155 (2014). |
Comme je l'ai indiqué dans mes rapports précédents sur l'ONUCI et la MINUL, des plans ont été élaborés en vue de créer, au sein de l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI, une force d'intervention rapide configurée et équipée pour faire face à tout incident en Côte d'Ivoire et pour intervenir rapidement dans le même temps au Libéria en cas de grave détérioration de la sécurité. | UN | 68 - على النحو المشار إليه في تقاريري السابقة المتعلقة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وُضعت خطط، في إطار القوام العسكري المأذون به للعملية، لإنشاء قوة للرد السريع تُشكَّل وتُزود بالمعدات اللازمة للتصدي للحوادث التي تقع في كوت ديفوار، وللاستجابة السريعة في ليبريا، في نفس الوقت، في حالة حدوث تدهور خطير للحالة الأمنية. |