"militaire aux" - Translation from French to Arabic

    • العسكري إلى
        
    • العسكرية على
        
    • العسكرية إلى
        
    • العسكري على
        
    • عسكرية إلى
        
    • القتالي المقدم إلى
        
    • العسكرية المقدمة
        
    Il a retrouvé encore plus de matériel fourni par le Qatar et recueilli un certain nombre de témoignages de sources militaires libyennes et internationales, que le Groupe se doit de protéger, sur le rôle crucial que le Qatar a joué dans la fourniture de matériel militaire aux révolutionnaires. UN وتتبع الفريق كميات عتاد إضافية قامت قطر بتسليمها، كما قام بتأمين عدد من الشهادات الإضافية من مصادر عسكرية ليبية ودولية، يحرص الفريق على حمايتها، وتتعلق هذه الشهادات بالدور الحاسم الذي اضطلعت به قطر في تقديم العتاد العسكري إلى الثوار.
    Demander aux missions de dispenser une formation militaire aux forces armées, y compris en matière de droits de l'homme, de droit international humanitaire, de protection de l'enfance et de prévention des violences sexuelles et sexistes. UN الطلب بأن تقدم البعثة التدريب العسكري إلى القوات المسلحة، في مجالات تشمل حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي وحماية الطفل ومنع العنف الجنسي والجنساني.
    Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial UN إعداد وتنفيذ 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
    :: Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial UN :: إعداد وإجراء 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
    L'Italie est par ailleurs attachée à l'application de la position commune de l'Union européenne, qui interdit toute exportation ou transit d'armes, munitions et de matériel militaire aux pays susmentionnés. UN وإيطاليا ملتزمة أيضا بتنفيذ الموقف الموحـد للاتحاد الأوروبي، ويقضي هذا الموقف بحظر أي تصدير أو نقل للأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية إلى البلدين المذكورين.
    1. Transferts de matériel militaire et fourniture de personnel militaire aux forces anti-Kadhafi UN 1 - نقل الأعتدة العسكرية إلى القوات المناهضة للقذافي وتزويد هذه القوات بالأفراد العسكريين
    Fourniture d'un appui logistique non militaire aux Mouvements UN توزيع الدعم اللوجستي غير العسكري على الحركات
    La livraison d'armes russes à l'Arménie viole des décisions notoires de l'ONU et de l'OSCE qui exigent de ne pas livrer de matériel militaire aux États parties à un conflit. UN وتزويد أرمينيا باﻷسلحة الروسية يمثﱢل انتهاكا للقرارات المعروفة الصادرة عن اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي تطالب بعدم تقديم أي معدات عسكرية إلى الدول اﻷطراف في النزاع.
    :: Demander aux missions de dispenser une formation militaire aux forces armées, y compris en matière de droits de l'homme, de droit international humanitaire, de protection de l'enfance et de prévention des violences sexuelles et sexistes. UN الطلب بأن تقدم البعثة التدريب العسكري إلى القوات المسلحة، في مجالات تشمل حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي وحماية الطفل ومنع العنف الجنسي والجنساني.
    La loi italienne interdit l'exportation d'armes et de matériel militaire aux pays faisant l'objet d'un embargo des Nations Unies et les contrevenants sont passibles de poursuites pénales. UN ووفقا للقانون الإيطالي المعني، يُمنع تصدير الأسلحة والعتاد العسكري إلى البلدان الخاضعة للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة ويخضع المخالفون للمقاضاة الجنائية.
    L'Accord appelle en outre les Nations Unies à participer à la Commission du cessez-le-feu, à l'Unité conjointe de facilitation et de suivi des opérations humanitaires et au Comité de coordination logistique, qui superviseront et coordonneront un appui logistique non militaire aux mouvements. UN 33 - ويدعو الاتفاق كذلك الأمم المتحدة إلى المشاركة في لجنة وقف إطلاق النار، وفي الوحدة المشتركة لتيسير ورصد المساعدات الإنسانية، ولجنة التنسيق اللوجستي، التي ستتولى الإشراف على تقديم الدعم اللوجستي غير العسكري إلى الحركات وتنسيقه.
    Le Conseil de sécurité demande à tous les États de la sous-région de cesser de fournir une assistance militaire aux groupes armés dans les pays voisins et de prendre des mesures pour empêcher des individus et groupes armés d'utiliser leur territoire en vue de préparer et de lancer des attaques contre des pays voisins. UN ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    :: Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial UN :: إعداد وتنظيم 6 برامج تدريبية في مجال القضاء العسكري لفائدة 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
    Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial UN إعداد وإجراء 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات
    En effet, cet organe et certains de ses membres violent ouvertement le droit international et même les décisions du Conseil lui-même pour imposer leurs objectifs politiques et leur domination militaire aux pays en développement. UN وذكرت أن تلك الهيئة وبعض أعضائها ينتهكون القانون الدولي صراحة، بل ينتهكون قرارات المجلس نفسه من أجل فرض برامجهم السياسية وسيطرتهم العسكرية على البلدان النامية.
    Certains membres permanents du Conseil violent ouvertement le droit international, voire les décisions du Conseil lui-même, pour imposer leurs objectifs politiques et leur domination militaire aux pays en développement. UN فبعض الأعضاء الدائمين في المجلس ينتهكون القانون الدولي وحتى قرارات المجلس ذاته، من أجل فرض مخططهم السياسي وهيمنتهم العسكرية على البلدان النامية.
    Premièrement, d'aucuns affirment que certains gouvernements fournissent des armes et du matériel militaire aux groupes armés en Somalie afin de promouvoir divers objectifs politiques et stratégiques. UN أولا، يقال إن بعض الحكومات تورد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الجماعات المسلحة داخل الصومال سعيا وراء تحقيق أهدافها السياسية والاستراتيجية.
    2. Transferts de matériel relevant du domaine militaire aux forces anti-Kadhafi et mise à leur disposition de personnel militaire UN 2 - نقل الأعتدة العسكرية إلى القوات المناهضة للقذافي وتزويد هذه القوات بالأفراد العسكريين
    Si ses entreprises ou son gouvernement s'efforçaient en même temps d'accroître leurs ventes de matériel militaire aux pays en développement, le sérieux du dialogue politique visant à encourager la réduction des dépenses militaires de ces pays s'en trouvait compromis. UN وإن جدية الحوار في مجال السياسة العامة من أجل تشجيع خفض الانفاق العسكري في بلد من البلدان النامية تتعرﱠض للخطر عندما تسعى الشركات أو الحكومات في البلدان الصناعية في نفس الوقت إلى ترويج المبيعات من السلع العسكرية إلى البلد ذاته.
    Ainsi, l'Arménie a pris des mesures concrètes à cet égard en créant, avec le soutien actif du Gouvernement américain, un centre de déminage qui forme un personnel militaire aux techniques de déminage. UN ولذلك، بدأت أرمينيا باتخاذ خطوات عملية في هذا الصدد عن طريق إنشاء مركز تطهير ألغام، بمساعدة حكومة الولايات المتحدة، لتدريب العاملين في المجال العسكري على إزالة الألغام.
    Le commandant de la FORPRONU dans le secteur de Sarajevo a ordonné une riposte militaire aux attaques et 90 salves de mortier ont été tirées sur les positions serbes autour de Sarajevo. UN فأصدر قائد قوة الحماية في قطاع سراييفو اﻷمر بالرد العسكري على الهجمات، وتم بناء على ذلك إطلاق ٩٠ قذيفة هاون على مواقع الصرب حول سراييفو.
    En 1909, le commandant Li Zhun, de la force navale de Guangdong (dynastie des Qing) a mené une mission d'inspection militaire aux îles Xisha et y a réaffirmé la souveraineté chinoise en y hissant le drapeau chinois et en faisant tirer une salve sur l'île Yongxing. UN وفي عام 1909، قام القائد لي جون من القوة البحرية قوانغدونغ، سلالة تشينغ، بقيادة بعثة مراقبة عسكرية إلى جزر شيشا وأعاد تأكيد السيادة الصينية من خلال رفع العلم وإطلاق رشقة نيران في جزيرة يونغشينغ.
    En vertu de l'Accord de paix au Darfour, l'opération serait appelée à coordonner un appui logistique autre que militaire aux mouvements. UN وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات.
    Le Comité prend note avec satisfaction du projet de loi de 2007 sur la prévention du recrutement d'enfants soldats qui, s'il était adopté, limiterait l'aide militaire aux pays dont les forces étatiques ou paramilitaires enrôlent et utilisent notoirement des enfants soldats. UN وتنظر اللجنة بإيجابية إلى مشروع قانون عام 2007 المتعلق بمنع تجنيد الأطفال الذي من شأنه، في حال اعتماده، أن يقيّد المساعدة العسكرية المقدمة إلى بلدان من المعروف أن قوات الدولة أو مجموعات شبه عسكرية فيها تدخل أطفالاً في صفوفها أو تستخدمهم جنوداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more