"militaire et policier" - Translation from French to Arabic

    • العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • الجيش والشرطة
        
    • العسكريون وأفراد الشرطة
        
    • العسكري والشرطي
        
    • عسكري ووجود للشرطة
        
    Ces deux pays ont alors déployé rapidement et judicieusement du personnel militaire et policier. UN وقد استجابتا بسرعة وعلى نحو مناسب بوزع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    En outre, les arrivées du personnel militaire et policier ont également été traitées à Entebbe. UN وسُجل وصول الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أيضا في عنتيبي
    La sous-utilisation des crédits au titre du personnel militaire et policier est imputable à un déploiement moins important que prévu de la Police des Nations Unies. UN ويعزى الرصيد غير المنفق المتصل بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أساسا إلى انخفاض مستوى نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    Les gouvernements des pays européens semblent croire que l'on peut traiter le drame de la migration comme un problème d'ordre militaire et policier. UN ويبدو أن الحكومات الأوروبية تعتقد أنه يمكن معالجة مأساة الهجرة بوصفها مشكلاً يعالجه الجيش والشرطة.
    Les opérations multidimensionnelles incluent maintenant non seulement un personnel militaire et policier mais aussi des experts civils qui s'occupent de toute une gamme de questions sociales et judiciaires. UN ولا يشارك في العمليات المتعددة الأبعاد حاليا الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة فحسب وإنما يشارك فيها أيضا خبراء مدنيون يعالجون مجموعة متنوعة من المسائل الاجتماعية والقضائية.
    La Mission cherche à obtenir que le déploiement militaire et policier dans la région soit réduit et qu'il soit mis fin aux violations. UN وتسعى البعثة إلى تقليص نشر اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة في المنطقة وإلى إنهاء الانتهاكات القائمة.
    Au total, ces déploiements porteront, d'ici à la fin de 2008, l'effectif militaire et policier de la MINUAD à 14 823 personnes, soit 60 % de l'effectif autorisé. UN وسيصل العدد الإجمالي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية بعد عملية النشر جميعها في نهاية عام 2008 إلى 823 14 فردا أو 60 في المائة من مجموع القوام المأذون به.
    Les mercenaires auraient assuré la préparation et l'instruction de personnel militaire et policier sélectionné en dehors des circuits officiels, afin de constituer une garde personnelle au service de ce conseiller, en violation de toutes les dispositions légales. UN ويُستفاد أن المرتزقة قاموا بتدريب نخبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة خارج الإجراءات الرسمية بغية تشكيل مجموعة من الحرس الشخصي للمستشار السابق على نحو ينتهك الشرعية.
    Chaque État Membre devrait s'efforcer d'améliorer la représentation des femmes parmi le personnel militaire et policier qu'il fournit, en vue d'atteindre des niveaux correspondant à la représentation nationale. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تبذل جهودا لزيادة تمثيل النساء ضمن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين تساهم بهم وأن تسعى إلى بلوغ مستويات تتناسب مع التمثيل الوطني.
    Il convient que le Secrétariat explore aussi la possibilité de reclasser les postes de conseiller militaire et conseiller de police au rang de sous-secrétaire général, pour tenir compte de l'importance du conseil militaire et policier dans les opération de paix complexes. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أيضاً أن تستكشف إمكانية رفع مركز المستشارين العسكريين لمستشاري الشرطة إلى رتبة الأمين العام المساعد ليكون ذلك تعبيراً عن مدى أهمية مشورة العسكريين وأفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام المعقّدة.
    Le programme de formation comporte également des cours dont l'objet est de fournir un appui au personnel militaire et policier en ce qui concerne les tâches qui leur sont confiées en matière de soutien logistique et d'analyse de l'information. UN ويشمل البرنامج التدريبي أيضا دورات لمساعدة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في مهامهم المتعلقة بالدعم اللوجستي وتحليل المعلومات. توضيح
    Le HCDH a continué à assurer la formation du personnel militaire et policier déployé, ou qui va l'être, dans des opérations de maintien de la paix aux questions liées à l'égalité des sexes, aux droits des femmes et au problème du trafic des femmes. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم التدريب للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين نشروا أو سيتم نشرهم في عمليات حفظ السلام، وذلك بشأن المسائل الجنسانية، وحقوق المرأة، والاتجار بالبشر.
    Il invite vivement le Secrétariat à accélérer le recrutement et la sélection du personnel militaire et policier détaché afin de pourvoir rapidement les postes vacants. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على الإسراع بتطبيق نظام توظيف واختيار العسكريين وأفراد الشرطة المنتدبين، وذلك بغية ملء المناصب الشاغرة في الوقت المناسب.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales devraient dispenser une éducation et une formation aux droits de l'homme à leur personnel civil, militaire et policier servant dans le cadre de leurs mandats. UN ينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أن تتيح التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها المدنيين وأفرادها العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في إطار ولاياتها.
    Il invite instamment le Secrétariat à accélérer le recrutement et la sélection du personnel militaire et policier détaché afin de pourvoir rapidement les postes vacants. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على الإسراع بتطبيق نظام استقدام واختيار العسكريين وأفراد الشرطة المنتدبين، وذلك بغية ملء المناصب الشاغرة في الوقت المناسب.
    Les personnels militaire et policier reçoivent une formation en matière de droits de l'homme, de droit humanitaire international et de législation militaire. UN 8 - ومضى قائلاً إن عناصر الجيش والشرطة يتلقون تدريبات في مجالات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون العسكري.
    Les gouvernements européens semblent croire que l'on peut traiter le drame de la migration comme un problème d'ordre militaire et policier. UN ويبدو أن الحكومات الأوروبية تعتقد أنه يمكن معالجة مأساة الهجرة بوصفها مشكلاً يعالجه الجيش والشرطة.
    Avant les consultations, il avait rencontré les pays fournisseurs de contingents, et, à cette occasion, le Représentant spécial du Secrétaire général, Alan Doss, avait présenté un exposé sur les aspects militaire et policier de la Mission. UN ولقد سبق هذه المشاورات عقد اجتماع لمجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات، حيث قام الممثل الخاص للأمين العام، ألان دوس، بتقديم إحاطة بشأن عنصري الجيش والشرطة في البعثة.
    Personnel militaire et policier UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة
    I. Personnel militaire et policier UN أولا - الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة
    Dans le domaine pénal, le décret législatif no 1094 porte approbation du Code pénal militaire et policier qui réprime certaines conduites contraires aux principes du droit international humanitaire. UN فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، يعاقب قانون العقوبات العسكري والشرطي الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 1094 على ارتكاب أفعال معينة تتنافى مع مبادئ وإعلانات القانون الإنساني الدولي.
    Il y personnel militaire et policier dans toutes les bases d'opérations, et le personnel civil des services organiques est présent dans les bases situées dans les capitales des États. UN وهناك وجود عسكري ووجود للشرطة في جميع مواقع الأفرقة، ويتواجد الموظفون المدنيون الفنيون في مواقع الأفرقة التي تقع في عواصم الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more