"militaire légitime" - Translation from French to Arabic

    • عسكري مشروع
        
    • العسكري المشروع
        
    • عسكريا مشروعا
        
    • عسكرية مشروعة
        
    Cette fonction militaire fait de la force de police un objectif militaire légitime. UN وهذه المهمة العسكرية لجهاز الشرطة، هي التي حولته إلى هدف عسكري مشروع.
    Deuxièmement, en vertu du principe de l'interdiction des souffrances inutiles, une attaque, même si elle est dirigée contre un objectif militaire légitime, n'est licite que si elle n'entraîne pas de blessures ou de souffrances excessives pour les civils. UN وثانيهما، مبدأ المعاناة غير الضرورية الذي يقضي باعتبار الهجوم غير قانوني لو كان بإمكانه أن يؤدي إلى إصابة المدنيين أو معاناتهم بشكل مفرط حتى لو كان موجها ضد هدف عسكري مشروع.
    Ils savaient bien que les photographies avaient été prises en période de conflit armé en Syrie. Les experts ont par conséquent pris en considération le fait que les blessures apparentes pouvaient résulter d'une action militaire légitime. UN وتأكدت صحة الإفادة المتعلقة بكون الصور قد التُقطت خلال فترة النزاع المسلح في سورية، ومن ثمة، فقد كان الخبيران حريصين على تبين ما إذا كانت الجروح الظاهرة قد ترتبت على عمل عسكري مشروع.
    L'Argentine accepte l'utilisation militaire légitime des mines autres que les mines antipersonnel, tout en plaidant pour l'adoption de mesures visant à réduire les risques de leur déploiement irresponsable. UN وقال إن الأرجنتين إذ توافق على الاستعمال العسكري المشروع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإنها تحبذ اعتماد تدابير علاجية لتقليل المخاطر الناشئة عن وزعها بطريقة غير مسؤولة.
    L'article 3 dispose que l'aveuglement en tant qu'effet fortuit ou collatéral de l'emploi militaire légitime de systèmes à laser n'est pas visé par cette interdiction. UN وتحدد المادة 3 أن هذا الحظر لا يشمل الإعماء الحاصل كأثر عَرَضي أو مصاحب للاستخدام العسكري المشروع لنظم الليزر.
    Le Ministre de la défense a indiqué clairement qu'il considérait que la présence même d'un seul rebelle suffisait pour faire du village tout entier un objectif militaire légitime. UN فقد ذكر وزير الدفاع بوضوح أنه يعتبر وجود ولو متمرد واحد كافيا لجعل قرية بأكملها هدفا عسكريا مشروعا.
    L'application de ces lois peut gravement compromettre l'exercice des droits reconnus par le droit humanitaire dans des cas où la responsabilité collective n'existe pas et où ni un acte militaire légitime ni sa participation à des activités de secours humanitaires ne peuvent être criminalisés. UN وهذه الحالات يمكن أن تُلحق بالغ الضرر بالحقوق القائمة بموجب القانون الإنساني في الحالات التي لا توجد فيها مسؤولية جماعية والتي لا يمكن فيها تجريم أفعال عسكرية مشروعة وأفعال داعمة للإغاثة الإنسانية.
    Aux fins du présent document, l'accent est mis sur l'articulation de la règle de juste proportion pour ce qui est des pertes et dommages causés incidemment aux civils lors d'une attaque contre un objectif militaire légitime. UN ولأغراض هذه الورقة، ينصب التركيز على صياغة قاعدة التناسب باعتبار أنها تتصل بالأضرار العرضية التي تلحق بالمدنيين جراء هجوم موجه ضد هدف عسكري مشروع.
    Le recours à la force avec des conséquences pour les civils reste cependant autorisé s'il vise une cible militaire légitime et demeure proportionnel au risque général auquel il répond. UN وبالرغم من ذلك، فإن استعمال القوة بدون تأثير على المدنيين أمر جائز إذا كان موجهاً نحو هدف عسكري مشروع ومتناسب مع الخطر العام المحدق.
    b) La date à laquelle ces actes de destruction ont été commis ne correspondait à aucun plan militaire légitime ni aucune nécessité de caractère militaire. UN )ب( إن توقيت التدمير لم يتزامن مع أي نشاط عسكري مشروع ولم تكن له ضرورة عسكرية.
    Cette règle reconnaît qu'il peut y avoir des victimes civiles et des dommages aux biens de caractère civil pendant une attaque contre un objectif militaire légitime, mais exige que les effets accidentels de l'attaque sur les civils, tels que déterminés avant l'attaque, ne soient pas excessifs par rapport à l'avantage militaire attendu. UN فهذه القاعدة تسلم بأن من الممكن وقوع إصابات بين المدنيين وأضرار تلحق الأعيان المدنية أثناء هجوم على هدف عسكري مشروع ولكنها تشترط، إن كان هجوم سيُشن، أن تكون الميزة العسكرية المرتقبة راجحة على الأثر العرضي الذي يلحق المدنيين.
    h) Dans le cadre d'un conflit armé non international, à quel moment (et dans quelles circonstances) le droit international humanitaire impose-t-il l'obligation de capturer la cible militaire légitime plutôt que de la tuer, lorsque c'est faisable? UN (ح) متى يفرض القانون الدولي الإنساني (وفي أي ظروف) في سياق نزاع مسلح غير دولي، التزاماً بعدم قتل هدف عسكري مشروع وإنما القبض عليه عند الإمكان؟()
    Il est interdit d'infliger des souffrances, des blessures ou des destructions qui ne seraient pas nécessaires pour réaliser l'objectif militaire légitime. UN يحرم هذا المبدأ فرض أنواع المعاناة أو إلحاق الأضرار أو أنواع التدمير غير الضروري لتحقيق الغرض العسكري المشروع.
    L'Égypte estime que la Convention ne parvient pas à un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires liées à la production et à l'emploi des mines antipersonnel et leur usage militaire légitime pour protéger les frontières. UN وترى مصر أن الاتفاقية تفتقر إلى التوازن بين الشواغل الإنسانية المتعلقة بإنتاج واستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستخدامها العسكري المشروع في حماية الحدود.
    Cependant, l'Égypte estime que la Convention n'établit pas un équilibre suffisant entre les considérations humanitaires relatives aux mines antipersonnel et leur utilisation militaire légitime aux fins de la protection des frontières. UN ومع ذلك، تعتبر مصر أن الاتفاقية تفتقر للتوازن بين الاعتبارات الإنسانية ذات الصلة بالألغام المضادة للأفراد واستخدامها العسكري المشروع لحماية الحدود.
    Dans sa déclaration, le représentant chypriote grec prétend que c'est la partie chypriote turque qui est responsable de la division de l'île, en qualifiant d'" occupation " la présence militaire légitime d'une puissance garante. UN فالوفد القبرصي اليوناني يموه، في بيانه، الواقع المتمثل في أن مسؤولية تقسيم الجزيرة تقع على عاتق الجانب القبرصي اليوناني، وذلك عن طريق وصفه للوجود العسكري المشروع لقوة ضامنة على أنه " احتلال " .
    L'utilisation militaire légitime de l'espace est fréquemment qualifiée d'utilisation militaire < < passive > > (surveillance, collecte d'informations, activités liées au commandement et au contrôle par exemple, mais il faut reconnaître que cette définition doit être précisée. UN ويشار غالباً إلى هذا الاستعمال العسكري المشروع بأنه استعمال عسكري " سلبي " ، مثل أنشطة المراقبة، وجمع المعلومات، والقيادة والتحكم، وغيرها من الأنشطة، وإن كان يجب الاعتراف بضرورة زيادة توضيح هذا التعريف.
    L'Avocat général des armées a conclu que le camp militaire du Hamas, où étaient situés les puits de Namar, était une cible militaire légitime. UN 147 - وخلص المدعي العام العسكري إلى أن مجمع حركة حماس العسكري، الذي كانت توجد به آبار نمر للمياه، كان هدفا عسكريا مشروعا.
    L'Avocat général des armées a conclu que, dans les circonstances précises du combat et compte tenu de l'emplacement de la minoterie, celle-ci était une cible militaire légitime conformément au droit des conflits armés. UN 171 - خلص المدعي العام العسكري إلى أن مطحن الدقيق، في ظروف القتال المحددة، ونظرا إلى موقعه، كان هدفا عسكريا مشروعا وفقا لقانون النزاعات المسلحة.
    L'Avocat général des armées a conclu qu'étant donné que la maison de Muhammad Abu-Askar servait à entreposer de nombreuses armes et munitions, dont des missiles Grad, elle constituait une cible militaire légitime. UN 180 - واستنتج المدعي العام العسكري أن منزل محمد أبو عسكر كان هدفا عسكريا مشروعا نظرا لاستخدامه كمخزن كبير للأسلحة والذخيرة، بما في ذلك صواريخ غراد.
    Ainsi, les munitions à fort taux de raté interviennent négativement dans l'évaluation de la juste proportion et les possibilités qui s'offrent de les utiliser contre un objectif militaire légitime sont d'autant moins nombreuses. UN وبالتالي، فإن الذخائر ذات معدلات الفشل المرتفعة ستؤثر سلباً على ميزان التناسب وستحد من خيارات استعمالها ضد أهداف عسكرية مشروعة.
    27. De nouvelles inquiétudes sont apparues après que le Ministre soudanais de l'information eut déclaré, le 2 avril 1997, que le personnel des organisations internationales agissant dans des zones tenues par les forces rebelles, sans l'accord du Gouvernement serait considéré par les forces gouvernementales comme une cible militaire légitime. UN ٢٧ - وظهرت مخاوف أيضا من جراء ما أعلنه وزير اﻹعلام السوداني في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من أن موظفي منظمات المعونة الدولية، الذين يعملون دون موافقة الحكومة في المناطق المحتلة على يد القوات المتمردة، سيعدون بمثابة أهداف عسكرية مشروعة في نظر قوات الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more